Он привел в качестве аргумента вузы, в которых эстонский язык является административным языком. «Точно так же решения и документация должны быть на эстонском языке. Но это не означает, что все иностранное общение или действия в иностранных учебных программах должны быть на эстонском языке. Это не мешает языку обучения», — пояснил Лукас. «Закон по-прежнему пишут адекватные люди, и никто не рассчитывает, что общение вне вузов будет на эстонском языке. Рассуждая подобным образом, можно только умалить значение закона», – обнаружил Лукас.
W не нарушает закон
По словам Хартман, изменение доменных имен также недостаточно продумано – в приведенном ей примере в домене Выруского института используется буква W. «В Законе о языке у нас также есть конкретное положение о региональных языках, о том, что их права остаются действительными. А буква w есть в выруском языке,» – вздохнул Лукас и подтвердил, что институт может использовать w, это разрешено и не противоречит закону.
«Когда мы говорим о доменах, акцент в положении делается на том, что доменные имена государства и государственных учреждений – на эстонском языке, они также являться его производными», – пояснил Лукас. Например, доменное имя спасательной службы не может быть rescue.ee. «Конечно, для иностранного общения можно использовать и другие адреса», – добавил Лукас.
Лукас также опроверг утверждение Хартман о том, что вся реклама международных спортивных мероприятий должна быть на эстонском языке. «Даже сейчас законом регламентировано, что организатор массовых мероприятий, особенно международных, самостоятельно регулирует использование языка. Конечно, не обязательно переводить все названия иностранных компаний, в том числе слоганы Nike и Adidas», – вздохнул Лукас.