- Это для меня подпитка и еще дисциплина ума. Если я читаю Руссо, я читаю его в оригинале. Диккенса – тоже.
- Но если ты не владеешь языком литературы, ты ее в переводе читаешь…
- Конечно. Томас Бернхард, например. Хотя я и его по-английски читал. И по-русски, естественно. Меня взяло за жабры в обоих случаях.
- Это такой жесткий австрийский писатель, который всех разделывал…
- Да, он всех называл идиотами, кретинами. Более того, в завещании он запретил печатать и ставить свои пьесы в Австрии. А еще Эльфрида Елинек. Не все, но «Пианистка» очень нравится.
- Герарда Реве ты еще упоминаешь…
- Мне нравится. Он очень нежный. Он, конечно, иногда пишет, что любит кого-нибудь выпороть, но это, пожалуй, метафора. Хотя, может, он кого-то когда-то и выпорол (смеется). Но у него поэтический язык, невероятные сравнения, и он постоянно переписывал себя. Он был трудоголик.
- Как и ты. Я читал в твоем интервью Дмитрию Бавильскому, что читатели за тобой не могут угнаться.
- Говорил такое, да. И сейчас скажу, что за мной поспевают немногие. Только те, кто ждут и поддерживают со мной общение, действительно читают все, что я пишу. Я много работаю, даже до Эстонии не все доходит. У меня есть повесть «Untermensch: моя разорванная часть», она вышла в «Носороге» в 2019 году, журнал до Эстонии не дошел, ее никто не прочитал.