А.В.: Ну, что тут сказать? Все люди разные. Кто-то хочет остаться, кто-то – нет, кто-то учит грузинский язык, кто-то нет…
Е.С.: Пропагандирует ли ваш театр грузинскую драматургию, есть ли в репертуаре и возможны ли двуязычные спектакли, где звучала бы и русская, и грузинская речь?
А.В.: А зачем? Театр имени Грибоедова – для тех зрителей, которые хотят слышать русскую речь – будь то местные русскоязычные или грузины. Экспериментировать с постановками на двух или трех языках – значит, отходить от предназначения нашего театра. Что касается пропаганды грузинской драматургии, мой ответ – нет. Мы не ставим свои спектакли для россиян. Наша публика – это граждане Грузии. И если они хотят смотреть национальную драматургию, то могут пойти в грузинские театры. Я хотел бы подчеркнуть, что возможность ставить в Грибоедовском связана с талантом режиссера, а не с его национальностью или гражданством. Поэтому у нас ставили спектакли интересные режиссеры не только из Грузии, но и из Украины, Литвы, России, Финляндии…
Е.С.: Настроен ли ваш зритель на русскую классику, на золотой фонд русской драматургии, на то, что не подлежит сомнению, или ждет каких-то прорывов, открытий, новых форм -- ведь единственный русский театр в стране (как и у нас) должен отвечать самым разнообразным запросам?
А.В.: Нет, русский театр не должен отвечать самым разнообразным запросам. Он должен показывать все самое хорошее, что есть в русской драматургии, литературе. И нам совсем необязательно ставить современные экспериментальные пьесы, которые похожи на телепередачи канала НТВ. Зачем Грибоедовскому такое показывать? Русский театр в Грузии должен служить русскому языку, русской культуре. Таково его предназначение. В его обязанности не входит отражать какие-то современные театральные тенденции.