Skip to footer
Редактор дня
(+372) 666 2304
Cообщи

Trans-Europe Express: латвийское издательство, основанное русским поэтом, представит в Таллинне новый украинский проект

Украино-американский поэт Юрий Тарнавский на презентации своих книг.

В пятницу, 15 марта, в 18:00 в Таллиннской центральной библиотеке (Estonia pst, 8) состоится презентация русского перевода книги украинского поэта Юрия Тарнавского «У раны есть имя». Она выходит к 90-летию автора, живущего в США уже 72 года. Ее издатель – известный поэт, исследователь поэзии, переводчик и эссеист Дмитрий Кузьмин, живущий в Латвии с 2014 года.

Книгу составил, перевел и опубликовал Дмитрий Кузьмин – известный поэт и переводчик, в 2014 году покинувший Россию в знак протеста против оккупации Крыма и гибридной войны на востоке Украины. Кузьмин обосновался в Латвии, где открыл издательский проект Literature without borders. Обложку для книги нарисовал молодой эстонский художник Илья Яковлев. Таким образом, она соединяет разные страны, поколения, языки. Презентация пройдет с участием автора (онлайн) и переводчика Дмитрия Кузьмина. Вечер ведет Игорь Котюх.

Фрагмент обложки книги с рисунком Ильи Яковлева.

В первое русскоязычное издание Тарнавского вошли избранные стихотворения 1955–2022 гг. В середине XX века Юрий Тарнавский был среди первых послевоенных авторов, двинувших украинскую поэзию в сторону модернистской лирики, вдохновлявшейся примерами Федерико Гарсиа Лорки и Пабло Неруды. В последующем творчестве поэт отдал дань самым разным стилям и манерам, от постсимволистского плетения образов и неофутуристической ломки слов до политических стихов и поэтических мемуаров.

Юрий Тарнавский в 1970-е годы.

Юрий Тарнавский родился в 1934 году в городе Турка в тогдашней Польше (ныне Львовская область Украины). С 1944 года – в Германии, окончил экстерном украинскую гимназию в Мюнхене. С 1952 года живёт в США. Окончил Ньюаркский инженерный колледж (ныне Технологический институт Нью-Джерси), в 2019 году был введен в его Зал славы. Защитил диссертацию в области теоретической лингвистики. В 1956–1992 работал в корпорации IBM, заведовал отделом прикладной лингвистики.

В 1992–1996 – профессор украинской литературы Колумбийского университета. Основатель Нью-Йоркской группы (1958) — важнейшего объединения украинских поэтов середины столетия, соредактор поэтического журнала украинской эмиграции «Нові Поезії» (1959–1971). Автор 10 книг стихов и 10 книг прозы на украинском и английском языках, пьес, статей, переводов на украинский (Сэмюэл Беккет, Федерико Гарсиа Лорка) и английский языки.

Переводчик книги Дмитрий Кузьмин родился в 1968 году в Москве. Защитил диссертацию в области истории и теории стиха, преподавал в различных университетах, соавтор учебника «Поэзия». Основатель издательств «АРГО-РИСК» и Literature without borders, журнала поэзии «Воздух», составитель ряда антологий, автор 4 книг стихов, изданных на русском, украинском и польском языках. В переводах Кузьмина публикуется американская, украинская, латышская и другая мировая поэзия. Лауреат премии имени Андрея Белого за заслуги перед литературой (2002) и премии «Поэзия» за лучшую критическую статью (2019). Ведет колонку на Радио «Свобода».

Дмитрий Кузьмин на поэтических чтениях, 2018.

Этой книгой классика украинской литературы латвийское издательство Literature without borders открывает серию «Поэзия Украины». Организаторы мероприятия – сетевой журнал «Новые облака» (Эстония, newclouds.ee) и издательство Literature without borders (Латвия). Вход свободный.

Комментарии
Наверх