Редактор дня
(+372) 666 2304
Cообщи

Кристина Андла: «Я с нетерпением жду Праздника танца, чтобы станцевать эстонские народные танцы!»

Кристина обожает книги, она с удовольствием читает как эстонскую, так и литовскую литературу.
Кристина обожает книги, она с удовольствием читает как эстонскую, так и литовскую литературу. Фото: личный архив

Кристина Андла (45 лет) родилась в Клайпеде, в третьем по величине городе Литвы, но любовь и дом нашла в Эстонии. Вместе со своим мужем-эстонцем она воспитывает двух детей-билингвов, строит успешную карьеру в финансовой сфере и активно участвует в жизни литовской общины в Эстонии. Ее путь – это яркий пример того, как смелость, любопытство и уважение к новой родине могут создать глубокое и многогранное чувство принадлежности к обществу и крепкие дружеские связи на всю жизнь.

Несмотря на то, что в этом году исполняется 19 лет, как Кристина переехала в Эстонию, все еще есть события, в которых эта энергичная и жизнерадостная женщина еще не участвовала, и которые вызывают у нее предвкушение. Одним из таких долгожданных событий станет Праздник танца, который состоится этим летом. «Сначала народными танцами занимался мой сын, и когда я увидела его выступление на прошлом Празднике танца, на глаза навернулись слезы. Я поняла, что тоже хочу. В итоге я занимаюсь народными танцами уже пять лет», – рассказывает Кристина, как народные танцы появились в ее жизни. Ранее она уже принимала участие в Празднике песни в качестве хористки.

Фото статьи
Фото: личный архив

Как все начиналось

Кристина познакомилась со своим будущим мужем-эстонцем в Вильнюсе. Там они поженились, там же родилась их дочь. Когда ребенок был еще маленьким, встал вопрос: «Что делать дальше?» Было решено переехать в Эстонию. «Поскольку муж жил в Литве пять лет и свободно говорил по-литовски, мне показалось честным пожить и на его родине», – вспоминает Кристина. Так и было сделано: они продали квартиру, собрали вещи и начали путешествие в новую жизнь.

Сейчас в их семье растут двое детей: 19-летняя дочь и 14-летний сын. Оба свободно говорят как по-эстонски, так и по-литовски, ведь сохранение языка и культуры всегда было для родителей осознанным и важным выбором.

Язык как знак уважения

Кристина говорит, что никогда специально не учила эстонский язык, он сам пришел к ней в результате ежедневного общения, чтения книг и просмотра телевизора. «Если уважаешь страну, которая тебя приняла, ты должен хотя бы на бытовом уровне владеть государственным языком», – считает она. Конечно, ее страсть к чтению была здесь большим подспорьем. Кроме того, освоению эстонского языка способствовало знание финского.

Финский она начала изучать в Клайпеде, когда поступила на факультет литовской филологии. Тем, кто владел финским, предоставлялась возможность поехать в Университет Турку по программе обмена студентами. Естественно, амбициозная девушка выбрала курс с уклоном на финский язык. Позже финский стал для нее и языком общения с мужем. «Наша история любви начиналась с разговоров на финском», – с улыбкой вспоминает Кристина.

Карьера, которая сложилась благодаря смелости

Несмотря на то, что Кристина по образованию филолог, жизнь привела ее в мир финансов. Благодаря знанию финского языка Кристина стала работать администратором в дочерней фирме финской компании в Вильнюсе. Со временем ей доверили работу помощника бухгалтера, и оказалось, что работа с числами ей действительно по душе. Хотя степень магистра она получила в сфере аудита, в итоге Кристина продолжила работать бухгалтером.

После переезда в Эстонию Кристине поступило неожиданное предложение – занять должность главного бухгалтера в эстонском филиале той же фирмы. Несмотря на то, что Кристина не знала законодательства Эстонии, она рискнула принять это предложение. «Это была смелость, характерная для молодости. Я подумала, что смогу всему научиться. Такая возможность предоставляется не каждый день, особенно иностранцу», – говорит она.

Теперь у Кристины за плечами уже 24 года опыта работы в бухгалтерии, из которых последние 18 – в Эстонии, в том числе десять лет в государственной компании Omniva. В апреле этого года она стала работать в другой государственной компании, а именно в Enefit, входящей в концерн Eesti Energia.

Фото статьи
Фото: личный архив

В душе всегда литовка

Связь с родиной по-прежнему очень важна для Кристины: «Мы часто ездим в Литву, особенно на праздники. Дети знают, что Литва – их второй дом». Она подчеркивает важность сохранения культуры и языка – не только для себя, но и для детей.

Сравнивая Эстонию и Литву, Кристина отмечает, что Эстония добилась больших успехов в сфере э-государства и инноваций. «Литва более консервативна и реагирует на перемены чуть медленнее. Например, в Литве до сих пор не функционирует электронное голосование, хотя желающих голосовать таким способом хватает», – говорит она. В то же время она ценит эмоциональность литовцев – по ее мнению, это то, чему эстонцы могли бы поучиться у соседей: «Если литовец любит, то всем сердцем – и ненавидит так же. Мы не привыкли скрывать свои чувства».

Кристина заметила, что в литовских СМИ об Эстонии говорят гораздо чаще, чем в эстонских – о Литве: «Конечно, эстонцы во многом обогнали литовцев, поэтому за тем, что происходит здесь, в Литве внимательно следят».

Зато Литва опережает Эстонию в баскетболе, и в семье Кристины баскетбольные матчи вызывают особенно бурные эмоции. «Это вечный источник ссор в нашей семье, потому что если играют Эстония и Литва, и вдруг Литва проиграет, это может дойти и до развода», – шутит Кристина с присущим литовкам темпераментом. «Я фанат баскетбола и всегда болею за Литву, и мне приятно, что хотя бы в этом моя страна впереди», – добавляет она.

Фото статьи
Фото: личный архив

Обогащает литовской культурой жизнь в Эстонии

Кристина активно работает над продвижением литовской культуры в Эстонии и входит в правление НКО «Объединение литовцев в Эстонии». Каждый год в Эстонском музее под открытым небом проходят Дни литовской культуры, где можно познакомиться с литовской кухней, музыкой и народными танцами.

Она охотно делится рекомендациями с друзьями, когда на эстонском языке публикуется новое произведение литовского автора. Например, она упоминает превосходный перевод романа «Императрица Петра», написанного литовским историком искусства Кристиной Сабаляускайте, выполненный Тийной Каттель. «Это сложное произведение, но перевод получился великолепным, и эстонские читатели приняли его очень тепло», – радуется она.

Кристина с энтузиазмом принимает участие и в культурной жизни Эстонии. Она ходит на концерты, выставки, а в последнее время часто бывает в Fotografiska. Ее любимые исполнители – Traffic, Terminaator и Отть Лепланд. Любимый писатель – Индрек Харгла, и все книги его известнейшей серии «Аптекарь Мельхиор» она уже прочитала от корки до корки.

В то же время она признается, что с эстонскими фильмами у нее более сложные отношения: «Они часто очень грустные. Например, фильм "Франк" – дочь позвала меня в кино, но интуиция подсказала, что лучше не идти. Потом дочь сказала, что хорошо, что я не пошла».

Искусство жить между культурами

В их семье праздники отмечаются с соблюдением традиций обеих стран. «Рождество мы всегда проводим в доме моих родителей в Литве, и на рождественский сочельник на столе обязательно имеется 12 постных блюд. Только 25 декабря можно есть мясо», – рассказывает Кристина о различиях между эстонскими и литовскими рождественскими обычаями. «Мой муж уже 20 лет не ел кровяную колбасу в сочельник!» – ухмыляется она. Пасху они тоже предпочитают отмечать в Литве – такие традиции, как окрашивание яиц и посещение церкви, для семьи остаются частью идентичности.

Если эстонцы на Масленицу едят гороховый суп и масленичные булочки, то в семье Кристины 

день начинается по литовскому обычаю – с дрожжевых блинов, а вечером на столе все равно появляются и гороховый суп, и масленичные булочки.

«Я уже так давно живу в Эстонии, что меня мало что может удивить в эстонцах. Но поначалу, конечно, удивляло – особенно то, какие эстонцы спокойные и молчаливые. Муж у меня тоже все время молчит. И есть я, которая много говорит и которой всегда много!» – заключает она.

Интервью провела и записала Мерит Пярнпуу.

Cтатья является частью медиапрограммы «Эстония в лицах», которая знакомит с богатством культур Эстонии. Медиапрограмму поддерживает Министерство культуры и софинансирует Европейский союз.

Другие интересные материалы, созданные в рамках медиапрограммы, вы найдете на сайтe Мы все – лицо Эстонии – Kanal 2

Наверх