Skip to footer
Редактор дня
(+372) 666 2304
Cообщи

Русские и латышские дети учатся узнавать друг друга

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Участники программы по обмену детьми латыш Паулс (в центре) и русский Карлис (слева) подружились после участия в проекте.

Паулс Йохансенс — 12-летний белокурый мальчик. Вместе с родителями он живет в частном доме в небольшом городке Икшкиле, расположенном в 30-километрах от Риги, и довольно часто бывает в Риге.

Но до прошлого года ему никогда не доводилось бывать в столичной части города Золитуде — в микрорайоне с сотнями панельных домов советских времен, большая часть жителей которого говорит по-русски.

«Как люди могут жить в этих коробках?» — удивлялся он, впервые оказавшись в Золитуде. Паулсу казалось странным, что для того, чтобы попасть домой, необходимо было воспользоваться лифтом. Еще большее удивление у него вызывало то обстоятельство, что все люди вокруг говорят друг с другом по-русски. Даже учащиеся гимназии Золитуде.

«Я действительно боялся, когда впервые пошел в школу. Боялся, что все станут надо мной смеяться, поскольку я не говорю по-русски. Знаю только несколько отдельных слов», — вспоминает Паулс.

Идея возникла у парламентария
Но всего нескольких дней в Золитуде было достаточно для того, чтобы Паулс избавился от своих страхов. Выяснилось, что русские дети могут прекрасно общаться и по-латышски, да и русские не настолько отличаются от латышей, как это казалось Паулсу раньше.

Может быть, только относительно питания привычки немного другие, подмечает Паулс: «Они очень много пьют чая. Каждый день и в больших количествах».

Паулс примерно один из сотни детей, которые приняли участие в финансируемой со стороны государства программе по обмену детьми, адресованной русским и латышским семьям. Программа была развернута в прошлом году для содействия интеграции национальных меньшинств.

 Это значит, что русские и латышские семьи добровольно на шесть дней обмениваются своими детьми, чтобы познакомить друг друга со своей культурой и традициями. Все вместе они посещают культурные и развлекательные мероприятия, а также спортивные соревнования.

Билеты и транспортные расходы в пределах 40-80 латов (до 115 евро) оплачивает государство.
«Конечно, совсем непросто отдавать своих детей на попечение незнакомых людей.

Для облегчения этого шага мы вначале организовали для русских и латышских семей встречу, чтобы родители познакомились друг с другом прежде, чем начнут отправлять детей гостить в другие семьи», — рассказывает руководитель программы Илзе Логина.

Идея программы возникла у депутата латвийского парламента Андрейса Юдинса, который сам по национальности русский. Он стал инициатором программы в прошлом году после состоявшегося в Латвии референдума по вопросу о признании русского языка вторым государственным.

По словам Юдинса, всенародное голосование показало, что раскол между говорящими по-латышски и по-русски общинами Латвии по-прежнему глубок.

«Значительная часть русских, проживающих в Латвии, существует в другом информационном пространстве — они смотрят российское телевидение, читают новости в российских СМИ и часто лучше осведомлены о том, что происходит в России, чем о событиях в Латвии», — рассказывает Юдинс, по словам которого, таким образом возникает ощущение, что они живут, словно в другой стране.

«Хорошо, что название страны им известно. Но если они недостаточно осведомлены о точке зрения Латвии, то не понимают, почему русский язык не является в Латвии вторым государственным языком, и почему у страны, в которой родились они сами и их деды, установились с Россией не такие же отношения, как у Белоруссии или Украины. У них совсем другой взгляд на то, каким должно было быть государство».

Особых открытий у мальчика не было
По словам Юдинса, такая же проблема и с латышами. «Существует немало латышей, которые полагают, что единственное желание всех проживающих в стране «нелатышей» уничтожить латвийское государство, — отмечает Юдинс. — Это неправда, все это тоже только стереотипы. Но как мы можем уничтожить стереотипы?

В общении. И в процессе обсуждения не столько больших идеологических вопросов, сколько небольших и самых простых вещей. Это наиболее результативно».

«Мнение моего сына относительно русских очень стереотипно, — признает мать Паулса Марита Йохансена, по словам которой, у Паулса никогда раньше не было русских друзей. — Он никогда не хотел общаться с русскими и бывать в тех местах, где много русских, поскольку он считал, что они «злые».

«Он не мог это внятно объяснить, поскольку сам  не знал ни одного русского. Тем не менее, он был убежден, что они в принципе не могут быть хорошими людьми, — продолжает Йохансена, которая сказала, что теперь ее сын полностью изменил свое мнение. — Благодаря этой программе, просто удалось доказать на практике, что все это не соответствует истине».

Выросший в русской семье Карлис, провел шесть дней в семье Йохансена, и теперь он стал одним из лучших друзей Паулса. Мать Карлиса Анна Сенатова, которая также выросла в русской семье, говорит, что у ее сына не было в отношении латышей особых стереотипов даже до начала участия в программе.

«Но я отправила его в латышскую семью, чтобы у него было меньше проблем во взрослом возрасте, — рассказывает Сенатова. — Я прекрасно помню, как тяжело мне было войти на работе в латышскую языковую среду, поскольку наша ментальность различается», — отмечает Сенатова.

По ее словам, в течение всего времени, которое Карлис провел в латышской семье в Икшкиле, ему не довелось испытать каких-то особых откровений или сделать открытия в латышской культуре.

«Но понять, что особых различий между русскими и латышами нет, — это тоже очень важно», — отмечает Сенатова и добавляет: «Когда ты видишь, что дети других национальностей не так уж и отличаются от твоих, что они такие же простые люди, как и ты, то начинаешь понимать, что нет никаких оснований, чтобы их бояться».

Комментарий

Сандра Нууди

Комментарии

Ключевые слова

Наверх