Борис Тух — один из ярких представителей творческой интеллигенции Эстонии, критик, переводчик, писатель. Человек, чьи знания поражают своей широтой и энциклопедичностью. Мы встретились с ним накануне его юбилея.
Борис Тух: Я себя еще не исчерпал
С каким чувством вы встречаете собственную круглую дату?
Не знаю, что такое 60 лет, я еще в этом возрасте не был.
Как вы стали театральным критиком?
В конце 1969 года в Русском театре шел спектакль «Час пик» по повести Ежи Стависского. Чем-то он меня затронул. Я написал рецензию, отнес в редакцию «Советской Эстонии». С этого все и началось.
Что помогает критику быть объективным?
Критику ничего не помогает быть объективным, потому что любое критическое высказывание субъективно. Есть другое понятие — профессионализм критика. Мне что-то может не нравиться — форма пьесы, трактовка, но если внутри этой формы режиссер сделал все, что можно было из нее вытащить, или же драматург заставил нас поверить в то, что происходит, то даже если я не приемлю такой театр, я все равно обязан написать, что это было сделано хорошо. В этом и состоит профессионализм критика — в умении переступить через свои вкусы и какие-то личные моменты.
Не возникало ли у вас желания выступить в роли режиссера?
Мне больше нравится придумывать пьесы, а не ставить их. Правда, насколько я люблю писать или переводить пьесы, настолько мне сложно слушать звучащее со сцены свое слово. Всегда думаю: «Господи, чего я тут наворотил, когда наконец это кончится?». На премьерах мне всегда становится как-то не по себе. Не потому, что я в чем-то схалтурил, я знаю, что свою работу я сделал так, что стыдиться нечего. Просто такая вот у меня странность.
Интересно переводить пьесы?
Пожалуй, даже интереснее, чем прозу. Диалог должен звучать естественно, так, чтобы и актерам было удобно, и зритель не замечал, что пьеса в оригинале написана на другом языке. К сожалению, сейчас в Эстонии уровень художественного перевода упал ниже плинтуса, люди переводят буквалистски, то и дело возникают кальки с эстонского языка.
Известно: переводчик должен быть соавтором, должен в какой-то мере даже состязаться с автором.
Для этого надо обладать талантом.
Талант во всяком деле необходим. Даже чтобы починить холодильник.
Вы еще и книги пишите...
В 2001 году я вдруг сочинил роман «Катастрофа». Его, к сожалению, не напечатали, но я почувствовал, что могу написать книгу, что у меня хватит терпения и азарта. И тут издательство АСТ через Михаила Веллера предложило мне сделать книгу об авторах российских бестселлеров, «Первая десятка современной русской литературы». И почти сразу меня убедили сделать то, что я втайне хотел сделать еще с университетских времен — «Путеводитель по Серебряному веку».
Потом вышла «Горячая десятка эстонских писателей», тут я преследовал уже чисто просветительскую цель — дать русскому читателю представление о современной эстонской литературе.
Кроме того, в этом году вышли еще две книги — сборник «Костер Савонаролы и еще 7 новейших эстонских пьес» и «Крутые мужчины и кровожадные женщины. Кто есть кто в современном российском детективе».
Вы планируете в будущем писать эссе или художественную прозу?
Для того чтобы начать фантазировать, я должен опереться на какое-то реальное событие. К счастью или к несчастью — жизнь не скупится на такие сюжеты.
Что бы вы хотели пожелать себе?
Я чувствую, что я себя еще не исчерпал. Сколько мне осталось, я не знаю, но мне просто хочется за это время реализоваться до предела. Могу писать. Могу преподавать в вузе — и, смею утверждать, с большей пользой, чем некоторые обладатели ученых степеней.
А что я пожелал бы самому себе? Недавно я был на похоронах одного парня, погибшего в автомобильной катастрофе, прекрасного артиста и очень хорошего человека. Он был моложе меня лет на 15. Вот и желаю, чтобы мне не приходилось больше ходить на похороны друзей и знакомых. Лучше пусть они на мои придут. Но не слишком скоро.
Борис Тух
• Родился 23 ноября 1946 года в Таллинне
• Окончил Тартуский университет
• Автор нескольких книг, пьес, переводов с эстонского и английского языков
• Член Союза журналистов Эстонии с 1972 года
• Главный редактор газеты «Вести Неделя Плюс» (1996-2002)
• Член Международной ассоциации театральных критиков ФИПРЕССИ
• Член Королевского Шекспировского Общества
МНЕНИЕ
Валентина Кашина, директор издательства КПД
Мне кажется, что Борис Тух олицетворяет собой традиции французских энциклопедистов. Для меня как для издателя Тух — базовый человек, который делает культурное пространство между людьми, странами изначально глубоким, потому что оно лотмановское. С этой базой мне как издателю очень легко передвигаться в Москве на международных книжных выставках, в Германии. Как писатель Тух удивительно дисциплинирован, ведь издательское дело — это в значительной степени производственный процесс, и чтобы дойти до победного результата, нужны определенные свойства характера. Издатель с каждым из писателей проходит этот путь. С Тухом идти интересно и легко.
Энекен Прикс, секретарь Союза театральных деятелей Эстонии
Борис Тух очень работоспособный и надежный человек. Для нас в его деятельности важно то, что благодаря его переводам творчество эстонских драматургов становится известно далеко за пределами Эстонии. Это нужное и даже великое дело для Эстонии.