Образование. Показываем язык

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Александр Пушкин вручает премию Виктору Иванову.
Александр Пушкин вручает премию Виктору Иванову. Фото: Сергей Трофимов «День за Днем»

14 марта в нашей стране отмечается День родного языка.

И хотя все мы хорошо знаем, какой язык подразумевается, название праздника таково, что его можно трактовать по-разному. Тем более что к началу весны отметились специалисты именно по русскому языку: правда, в половине случаев – в тесной спайке с эстонским.

Русский язык – не образование, но культура

В Зимнем саду Национальной оперы 5 марта Институт Пушкина провел третью церемонию вручения Пушкинской премии, учрежденной для того, чтобы морально поддержать и материально поощрить лучших педагогов-русистов Эстонии. И если в прошлом и позапрошлом году премия присуждалась в двух номинациях – «Учитель русского как родного» и «Учитель русского как иностранного», то теперь была учреждена новая номинация – «Русский язык – дело жизни». И именно в ней, вне конкурса, решением учредителей, премия была присуждена профессору Тартуского университета, основательнице кафедры методики преподавания русского языка Антидее Метса.

На конкурс же поступило 25 заявлений, в этом году – в отличие от прошлого – большинство номинантов являлось преподавателями русского как иностранного. И в этой номинации победил Виктор Иванов из Пухкья (Тартумаа): читателям «ДД» он известен как герой очерка Андрея Бабина. А лучшим учителем русского как родного был признан бывший директор, а ныне учитель Таллиннской гуманитарной гимназии Николай Чурилин. Так что под 8 марта – а вручение премий приурочено именно к этой дате – повезло мужчинам.

В церемонии вручения премии по традиции приняли участие прямые потомки Пушкина Александр Пушкин и Мария-Мадлен Пушкина-Дурново, специально для этого вот уже третий год подряд прилетающие из Брюсселя, посол РФ Николай Успенский, представители Министерства культуры. К слову – билеты в театр от Российского посольства и грамоты за подписью министра культуры получили все номинанты, было зачитано и приветственное письмо Лайне Янес, опять же к слову – на русском языке.

В связи с этим и организаторов, и гостей несколько удивило отсутствие хотя бы малейшего намека на Министерство образования и науки. По словам руководителя Института Пушкина Андрея Красноглазова, приглашения были отправлены Ирене Кяосаар и Яаку Виллеру, но оба чиновника сообщили, что прибыть не смогут.

Ошарашенная подобным демаршем министерства и усмотрев в нем некую злонамеренность, я связалась с обоими прогульщиками: у г-жи Кяосаар оказалась настолько уважительная причина, что ее признала даже газета, а г-н Виллер объяснил, что был вынужден присутствовать на другом мероприятии. На вопрос, нельзя ли было организовать письмо от министра (а Яак Виллер заверил нас, что Тынис Лукас умеет писать, причем очень хорошо, с шутками юмора), был получен честный ответ: к сожалению, до этого не додумались.

Денежное содержание премий формируется из взносов меценатов, в этом году ими стали строительная фирма CUEKS (уже во второй раз) и бизнесмен Роман Тальнис.

От текста до портфеля

А для того, чтобы учителя и в дальнейшем трудились плодотворно и с азартом, издательство «Арго» тем временем выпустило в свет два пособия по русскому языку. Первое из них предназначено для учащихся русских школ, второе – для эстонских.

Пособие «От текста к тексту», посвященное проблемам чтения (авторы – Ирина Логвина и Наталия Мальцева-Замковая), состоит из двух частей, первая из которых предназначена для учащихся 5-6-х классов, а вторая – «Методические подсказки» – для их учителей и родителей. «Важно не только то, чтобы ребенок много читал, но и чтобы он полноценно воспринимал информацию, был в состоянии осознать прочитанное и мог ориентироваться в потоке информации, – говорит редактор Лариса Левина. – Новое пособие одновременно является и рабочей тетрадью. Задания составлены с расчетом на совместную работу ребенка 10-12 лет с взрослыми или со сверстниками, а также на самостоятельное чтение и слушание» (к рабочей тетради прилагается диск, записанный с участием артиста Сергея Черкасова и учеников 53-й школыМ.Т.).

Уж и не знаю, обрадуются ли новому учебнику дети, но кто точно должен прыгать от счастья, это родители, особенно не имеющие филологического образования: часто приходится выслушивать их сетования на то, что и рады бы помочь ребенку, но не знают, как это сделать. Но родительская помощь нашим детям в сегодняшних условиях нужна как никогда: читают они, увы, мало, пересказать без слова-связки «блин» не могут, а уж когда пишут, то хочется не просто потушить свет, но и в возникшей темноте застрелиться. А в пособии представлены и задания, выполнение которых дает ребятам возможность овладеть навыками сочинения наиболее актуальных для детей типов текстов.

Второе пособие, «Открываем языковой портфель», тоже состоит из двух частей – для основной школы и для гимназии – и предназначено для подготовки к экзаменам по русскому языку как иностранному (уровни А2-В1 и В1-В2 соответственно). А потрудился над ним, прямо скажем, немаленький авторский коллектив – Элдин Куусе, Малле Линг, Наталия Мальцева-Замковая, Ирина Моисеенко, Ольга Тенно и Галина Нооркыйв. Учебные материалы составлены в соответствии с содержанием Европейского языкового портфеля и российских языковых стандартов, при этом учтены требования Государственной программы обучения. Варианты работ дают представление практически обо всех типах заданий, встречающихся на экзаменах.

Как бы ни относились к нашему языку на государственном уровне, есть люди, которые понимают, что владение лишним иностранным языком – даже таким «плохоньким и завалящим», как русский, – человеку развитому помешать не может, наоборот: поможет и недоразвитому. При изучении «вене кеэля» эстонские школьники имеют явное преимущество перед большинством наших соседей по ЕС: у нас есть кому преподавать язык и есть с кем на нем разговаривать. А за нашей спиной (или все-таки перед нашим носом?) лежит огромная страна, отношения с которой все равно будут: какими бы они ни были.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх