Мнение. Луч русского языка

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: Сергей Трофимов

«Кюльмоват эстимайский мяртс: луми саял и саял без лыппа. Вайд рассупонилось пунано пяйке, растдалдыкнуло свои кииры по вальгому ильму. Понухутал ванамеэс Ромуальдыч свою портянку и аж завяриселся...»

Все-таки слухи о смерти русского языка в Эстонии сильно преувеличены: обэстониться до полной «кюльмоватости» он не сможет никогда. Обогатиться новыми словами – может. Но «максекорральдус» – не враг русскому языку, как и «йазыг падонкафф», популярный в Интернете; не спешите, застав дитя за сочинением «камента», хвататься за ремень.

Сохранять чистоту языка – занятие бессмысленное. Нечего сохранять. Нынешний русский включает массу греческих, латинских, французских, английских слов. Нынешний английский – на 70 процентов французский. Нынешний японский – на 60 процентов китайский. Так сложилось исторически, и сетовать тут не на что. В эпоху великой московско-питерской битвы Бордюра и Поребрика десяток-другой эстонских слов вроде «максуамет» русский язык переварит запросто. И жаргонов со сленгами бояться не надо. Тот, кто способен оценить шутку вроде «аффтар, убей сибя апстену», чаще всего владеет русским лишь чуть хуже Дитмара Эльяшевича Розенталя.

Настоящий враг языка – это безграмотность, проистекающая от лени и нелюбопытства. Каждый день в русский язык прибывают новые слова, и каждый же день какие-то обороты переходят из «современных» в «книжные» и «архаичные». Мы еще можем читать Пушкина и даже Державина, но «Слово о полку Игореве» и Библия на старославянском вводят нас в ступор. С полгода назад я столкнулся с тем, что детей старшего школьного возраста ставит в тупик слово «обрящете». «Вы имели в виду “обретете”?» Пришлось объяснять, что не всё так просто в этом мире.

До боли родная эпидемия безграмотности и хилого словарного запаса опаснее любых иностранных примесей. Симптомы болезни знакомы всякому, кто провел хоть час в Интернете: «бешенный», «каллоритный», «вообщем» и так далее. Только Интернет не виноват. Как верно подметил автор советского пропагандистского плаката, «если книг читать не будешь, скоро грамоту забудешь». Редкий грамотный человек запоминает все правила из школьного учебника. Эти правила помогают лишь тем, кто много читал – и, позволю добавить, обдумывал прочитанное. Ты знаешь, как пишется то или иное слово, если много раз видел его правильно написанным. Ты будешь понимать тем больше слов, чем чаще будешь залезать в словарь. А воспитание привычки к чтению – дело не государства, а семьи. Родители или подают детям пример, или не подают. Дома или есть полки с книгами, или их нет. Как нам сохранить русский язык? Да так и сохранить. Читать, читать и еще раз читать.

Правда, тут как лист перед травой встает перед нами государство. Попытка эстонизации русских школьников ведет, кроме многого прочего, к тому, что подростки не усваивают родной язык как следует. Не у каждого мозг справится сразу с двумя языками, в итоге нагружен русский гимназист больше, а времени и сил на чтение у него остается меньше. Плюс экономическое положение (в среднем хуже, чем у эстонцев), плюс кризис. Результат – появление людей, которые толком не знают ни русского, ни эстонского. Надо сказать, что государству эта политика еще аукнется. В связи с чем не могу не поздравить Сергея Метлева, борца с наперсниками разврата из посольства РФ (если помните, они утверждали, что русские учителя в Эстонии находятся в катастрофическом положении, а Метлев встал на защиту родины буквально грудью: не клевещите, всё тут в порядке с учителями!). По итогам «народного», читай – интернет-голосования Сергей Метлев получил теперь награду за свершения в области эстонского языка за 2009 год. Великая радость пришла на эстонскую землю! Где-где, а в области языка Метлев успел совершить революцию, обогатив эстонский (см. запись в интернет-дневнике Сергея от 15 января 2010 года) словом «теэхтуд», написанным кириллицей. Вообще-то причастие «tehtud» пишется с одной «е», но Метлев пошел иным путем, введя в госязык новое слово. Вот награда и нашла героя: в том числе и за кириллическую транслитерацию. Заодно поздравлю эстонский язык – с Сергеем Метлевым. Теэхтуд, му каллис ээсти кеэль, чего уж. Скажи спасибо своим ревнителям, политикам и националистам. То ли еще будет! Вы только представьте, как чудно изменится эстонский в ближайшие лет двадцать, когда в ряды его носителей вольются метлевы и иже с ними... Жаль язык. И русский – тем более жаль. Но противоядие тут может быть только одно. Пожалуйста, читайте больше умных книжек. Может, хоть от луча русского языка в этом темном царстве станет посветлей.

Комментарии
Copy
Наверх