Закон о языке – наша «Нокия»!

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Евгения Гаранжа
Евгения Гаранжа Фото: Сергей Трофимов

Кажется, в Эстонии, наконец, придумали программу по массовому созданию рабочих мест и выводу экономики из кризиса. Ее роль сыграет новая редакция Закона о языке, если, конечно, будет одобрена парламентом.

Поправки к Закону о языке, в настоящее время отправленные на согласование в Министерство юстиции, уже успели засветиться в новостях, благодаря тому, что позволяют отправлять на экзамен по эстонскому языку и тех граждан, которые получили на нем образование или профессиональный сертификат. Нынешняя версия закона освобождает от необходимости сдавать экзамен людей, отучившихся на эстонском в школе, гимназии, профессиональном учебном заведении и университете, что вполне логично.

 Однако сухой язык новостей, пусть и разбавленных комментариями руководителя Языковой инспекции Ильмара Томуска, не в полной мере дает представление о том немыслимом просторе для действий, который поправки открывают перед всеми, кого они так или иначе касаются. А это – не побоюсь данного слова – сто процентов населения нашей страны.

 Большое видится в перспективе

 Представители языкового отдела Министерства образования, с которыми я обсуждала данный законопроект, честно признали, что данная поправка вносилась исключительно с целью дать Языковой инспекции возможность вывести на чистую воду лиц, которые хоть и получили образование на эстонском, однако с тех пор либо не пользовались этим языком и благополучно его забыли, либо учились на эстонском только формально, а на деле сдавали экзамены и защищались на русском. В советское время и первые годы независимости такой вариант был весьма распространен.

Если мыслить в перспективе, то поправка позволит Языковой инспекции не остаться без работы и после того, как в гимназических классах русских школ завершится переход на преподавание 60% предметов на государственном языке (при таком соотношении образование уже считается полученным на эстонском) и выпускники этих школ массово придут на рынок труда. Но смею разочаровать поклонников теории заговора, так далеко создатели законопроекта не думали. Они, судя по всему, вообще не очень задумывались о последствиях своего нововведения, а между тем, стремясь решить одну малозначительную проблему (по мнению специалистов Минобразования, поправка будет применяться только в виде исключения),  открыли ящик Пандоры.

Эстонский, доложу вам я, стоит выучить уже только для того, чтобы наслаждаться чтением отечественных законов в подлиннике. Поиск дыр и нестыковок в них – азартное развлечение, вполне доступное даже неюристу. Сложно винить в этом законотворцев 90-х, когда впопыхах нужно было заново создавать всю законодательную базу восстановившего независимость государства. Однако те времена давно уже миновали, а попыхи мирно пыхтят себе и дальше. Остается сожалеть, что рынок юридических услуг у нас довольно узок, и потому пока не породил в достаточном количестве юристов, которые сделали бы краеугольным камнем своей карьеры поиск пробелов в современном законодательстве и судились бы по этим вопросам с системой до полного посинения обеих сторон. Возможно, будучи вынужденным раз за разом компенсировать истцам хотя бы судебные издержки, государство приучилось бы более ответственно относиться к собственным словам.

 Итак, вернемся к проекту поправок к Закону о языке. Во-первых, статья 28 данного законопроекта, согласно которой экзамен на уровень владения эстонским не должны сдавать лица, получившие на этом языке основное, среднее, среднее профессиональное или высшее образование, прямо противоречит появившемуся в новой редакции пункту 2 статьи 30, где сказано, что чиновник Языковой инспекции может отправить на экзамен лицо, упомянутое в статье 28, чье владение языком не соответствует уровню, требующемуся по закону. Либо человек обязан сдавать экзамен, либо нет. Третьего не дано.

 Родной язык не освобождает от экзамена

 Во-вторых, если образование, полученное на эстонском, больше не освобождает от экзамена, то фактически это означает, что в случае принятия поправок озаботиться справками о знании языка должно будет все трудоспособное население Эстонии поголовно. Да-да, и та его часть, для которой эстонский является родным. Во всяком случае, если хочет работать в сфере обслуживания, в государственных или муниципальных структурах и иных местах, на которые распространяются требования Закона о языке. Ведь проводить отсев по каким-то иным признакам, будь то имя, национальность, гражданство или место рождения – это уже нарушение принципа равного обращения, поскольку ни одно из этих качеств не имеет к Закону о языке никакого отношения.

Представители языкового отдела Министерства образования признали, что поправка позволяет подвергнуть проверке абсолютно каждого, хотя и назвали такую возможность «чисто теоретической». Однако закон не может работать только в теории. Проверили вас, но не проверили вашего коллегу-эстонца? Добро пожаловать в суд! Тем более что далеко не все выпускники учебных заведений демонстрируют стопроцентную грамотность в родном языке, а истории об эстонцах с высшим образованием, шутки ради сходивших на экзамен по госязыку и провалившихся, давно уже вошли в городской фольклор. Первым на экзамен к собственным подчиненным предстоит отправиться главе Языковой инспекции Ильмару Томуску, который, если память мне не изменяет, имеет диплом русского филолога.

 А теперь представьте эту картину на практике. Если исходить из общей демографической статистики в Эстонии, чтобы обслужить возросшее в три раза число нуждающихся в справках, штат экзаменаторов и инспекторов тоже нужно будет увеличить троекратно. То-то будет счастье – сколько новых рабочих мест получит страна, какой невероятный импульс это придаст нашей экономике! Немного беспокоит только одно – потянет ли госбюджет компенсацию расходов всем успешно сдавшим экзамен, если количество таковых приблизится к миллиону?..

Наверх