Преподаватель эстонского: русских выдают отец, мать и деньги

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Языковед Март Раннут: важно не бояться говорить на чужом языке и не стыдиться ошибок, тогда и уровень знаний будет расти.
Языковед Март Раннут: важно не бояться говорить на чужом языке и не стыдиться ошибок, тогда и уровень знаний будет расти. Фото: Пеэтер Ланговитс

Языковед, член Эстонского института по правам человека и преподаватель Нарвского колледжа и Научно-учебного центра для новых иммигрантов ImmiSoft Март Раннут рассказал в интервью еженедельнику "День за Днём", что сегодня у языковых курсов появилась новая категория клиентов - русскоязычные жители Эстонии, которые по работе спокойно обходятся и без знания эстонского, но, тем не менее, хотят его изучать.

"Среди иммигрантов он (эстонский язык - ред.) всегда был популярен – его хотят поскорее выучить, популярность его растет, как это ни странно, среди местного русскоязычного населения. Все больше и больше русских, которые живут в Эстонии несколько десятилетий, хотят выучить эстонский, несмотря на то, что и без него обходятся. Например, таксисты выучили эстонский язык благодаря простому общению, но их грамматика еще хромает, поэтому они приходят на языковые курсы, чтобы ее подучить", - говорит преподаватель.

Март Раннут не только преподает язык, но и помогает неэстонцам избавиться от акцента. Он говорит, что людей, для которых эстонский не является родным, выдают самые простые слова: "Я преподаю в Нарвском колледже практические курсы коррекции произношения, где я учу, как говорить без акцента. В этом деле есть свои правила, которые надо просто знать, и тогда не возникнет никаких трудностей. Так, например, одной из проблем является то, что в русском языке ударение обозначается при помощи удлинения гласного, например зАмок или замОк. А в эстонском ударение выделяется при помощи изменения высоты тона, поэтому русский говорит «tere», протягивая первую букву «е», а эстонец произносит ее более высоко: второй слог длиннее, но он безударный. Именно по таким словам, как «tere», «ema», «isa», «raha», эстонец определяет русский акцент".

"Часто бывает так, что человек напрягается до тех пор, пока его произношением не остаются довольны. А когда он достигает такого уровня, он может допускать ошибки в речи и снова может появиться акцент, но тогда человек уже больше не развивается, ведь его принимают за своего", - пояснил преподаватель.

Полную версию интервью с Мартом Раннутом читайте 15 марта в еженедельнике "День за Днём". Подписаться на газету можно по телефону 6662503 или при помощи кнопки «Закажи газету» в верхнем правом углу сайта www.dzd.ee.
 

Наверх