Не стреляйте в германиста

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Заведующая закрывающимися читальными залами Лейли Наан направила открытое письмо председателю совета Национальной библиотеки и министру культуры, в котором раскритиковала деятельность руководства учреждения.
Заведующая закрывающимися читальными залами Лейли Наан направила открытое письмо председателю совета Национальной библиотеки и министру культуры, в котором раскритиковала деятельность руководства учреждения. Фото: Тайро Луттер

Решение Национальной библиотеки Эстонии с марта будущего года закрыть три читальных зала, посвященных германоязычным странам, встревожило  учителей и любителей немецкого языка. Руководство библиотеки объясняет реорганизацию экономией средств.

В редакцию «ДД» обратилась учительница немецкого языка Зоя Кисиленко, крайне обеспокоенная тем, что с 1 марта 2015 года тематические читальные залы Национальной библиотеки, посвященные Австрии, Германии и Швейцарии, прекратят свою работу.

Кино и немцы

«Эти залы приносили огромную пользу, – говорит Кисиленко, которая регулярно пользовалась их услугами вместе со своими учениками. – Сотрудники залов организовывали различные мероприятия, просмотры фильмов, презентации немецких книг, у школьников была отличная возможность общаться с носителями языка. Да и вообще там царила прекрасная образовательная атмосфера, которую сейчас непонятно зачем разрушают. Руководство объясняет свое решение экономией средств, но, учитывая, как успешно эти залы работали, непонятно, почему экономить хотят именно за их счет».

Зоя, которая является членом Эстонского общества учителей немецкого языка, сообщила также, что данная организация в настоящий момент предпринимает различные шаги для того, чтобы читальные залы продолжили работу. Так, на сайте общества по адресу www.edlv.ee открыт раздел, дающий возможность поставить подпись в поддержку этих залов. К моменту ухода номера «ДД» в печать это сделали более 500 человек, среди которых учителя, студенты, переводчики, филологи, гиды и обычные читатели.

Кроме того, Эстонское общество учителей немецкого языка направило открытое обращение директору Национальной библиотеки Эстонии Янне Андресоо, председателю совета библиотеки Игорю Грязину и министру культуры Урве Тийдус, в котором выразило свое возмущение решением о закрытии германоязычных залов и надежду на то, что переговоры и сотрудничество с различными партнерами помогут сохранить работу залов.

В документе педагоги, в частности, отмечают, что «германоязычные залы на протяжении своей деятельности были важными партнерами учителей немецкого языка. Содержательные мероприятия для учеников и людей, интересующихся немецким языком, которые организовывали работники этих залов, помогали пропагандировать немецкий язык и культуру и повышать мотивацию школьников и их интерес к изучению языка».

Поскольку среди адресатов обращения названо имя главы Министерства культуры Урве Тийдус, мы обратились за комментарием в данное ведомство. Советник отдела по связям с общественностью Минкульта Катрин Арвисто, в первую очередь, посчитала нужным напомнить, что Национальная библиотека – это самостоятельное общественно-правовое учреждение, не находящееся в подчинении у Минкульта.

Арвисто подтвердила, что Министерство культуры, как и Национальная библиотека, получили обращение учителей, касающееся германоязычных залов, и совместный ответ педагоги получат в ближайшее время.

«Национальная библиотека заверила нас, что фонды германоязычных залов будут и впредь доступны общественности. Библиотека планирует продолжать сотрудничать со школами, проводить мероприятия для учеников и поддерживать учителей, оставаясь для них парт­нером, – сказала представитель Минкульта. – По имеющейся у нас информации, для читателей ничего особенно не изменится: они по-прежнему смогут знакомиться с книгами на месте и брать их домой. Решение реорганизовать работу так, чтобы знакомство с германо­язычной литературой проходило не в специальных залах, а в иной форме, обусловлено целями, которые утвердил совет Национальной библиотеки. Понятно, что в условиях ограниченных финансовых ресурсов необходимо делать выбор и организовывать работу так, чтобы и с небольшими затратами получать хорошие результаты».

Финансы поют романсы

Директор Национальной библиотеки Янне Андресоо также сетует на нехватку средств.

«Закон о Национальной библиотеке Эстонии предусматривает ее функционирование в качестве национальной и парламентской библиотеки, научного и просветительского учреждения, а также библиотеки гуманитарных и социальных наук. Основательно проанализировав ресурсы, которые затрачиваются на выполнение задач, обусловленных законом, мы вынуждены реорганизовать работу германоязычных читальных залов, – объяснила Андресоо. – Стратегия Национальной биб­лиотеки Эстонии, действующая с 2014 года, предусматривает пополнение дигитальной коллекции документов и развитие электронной биб­лиотеки с упором на эстонскую литературу, а также на собрания материалов по праву и искусству. Исходя из этих целей, мы приступили к упорядочиванию своей деятельности и должны учитывать вышесказанное и при составлении бюджета на 2015 год. Скудных средств не хватит на то, чтобы, помимо выполнения основных задач, содержать германоязычные залы».

Глава библиотеки заверила, что учреждение и в дальнейшем готово на проектной основе сотрудничать с нынешними партнерами этих залов.

В комментариях к новостям о закрытии германоязычных залов на сайте Эстонского общества учителей немецкого языка муссируются слухи о том, что Национальная библиотека хочет найти более выгодное применение злосчастным помещениям. В частности, поговаривают, что, поскольку из их окон открывается прекрасный вид на город, библиотека планирует открыть в этих залах модное кафе и проводить различные развлекательные мероприятия.

Андресоо эту информацию опровергает: «Это не так. Фонды германоязычных залов останутся на своем месте до конца 2015 года. И в дальнейшем мы видим их частью читательской зоны. Какие именно функции они будут выполнять, зависит от того, какие изменения произойдут к тому времени, например, свою роль сыграет создание зоны эстонской литературы».

Закрытие читальных залов неизбежно должно повлечь за собой сокращение штата. Андресоо подтверждает: «Реорганизация работы германоязычных залов предполагает сокращение двух ставок, на которых сейчас работают три человека. Третья ставка – специалиста по информации – будет включена в состав центра обучения».

Боливар не выдержит двоих

Одним из тех трех сотрудников, которые потеряют рабочее место в результате запланированных биб­лиотекой изменений, стала заведующая немецким, австрийским и швейцарским читальными залами Лейли Наан. Она уже подписала уведомление о сокращении, ее последний рабочий день – 28 февраля.

Наан называет решение руководства о закрытии читальных залов неверной тактикой и ошибкой в управлении. Собственное же увольнение она относит на счет разногласий с Янне Андресоо: «Проблема в нашем конфликте. Директор даже сказала мне пять месяцев назад: „Мы больше не можем работать вместе”».

Обострение отношений между нею и начальницей, по мнению Наан, вызвано тем, что она неоднократно критиковала деятельность руководства библиотеки и, в частности, главы отдела маркетинга.

«Напряженные отношения были не только между мной и директором, – продолжает женщина. – Конфликт стал кульминацией того, что происходило в библиотеке на протяжении почти полутора лет и носило название „стратегическое управление”. Многие работники, не сумевшие оказать руководству сопротивление, просто ушли. Мы больше не можем мириться с несправедливостью по отношению к сотрудникам со стороны руководства. Высказывать свою точку зрения, если она не по нраву начальству, нельзя. Из-за этого уже ушло несколько работников. Заслуги не признаются. Людей просто выбрасывают за борт, холодно и равнодушно».

Андресоо категорически отрицает тот факт, что личная неприязнь могла сыграть какую-либо роль при вынесении решения о сокращении работников и ликвидации читальных залов: «В сотрудничество вовлечено так много организаций, что принимать решения на основании эмоций мы просто не можем. Мы тщательно анализировали деятельность этих залов с начала текущего года и приняли коллегиальное решение, которое основано отнюдь не на эмоциях. Мы исходили, во-первых, из необходимости упорядочить деятельность Национальной биб­лиотеки в соответствии с законом и стратегической программой развития на 2014-2018 годы, а во-вторых, из материальных возможностей библиотеки».

На вопрос о том, не послужил ли ее конфликт с Лейли Наан поводом к увольнению заведующей читальными залами, директор отвечает: «Нет, это абсолютно не так. Это совершенно невозможно. Руководитель такого учреждения, как Национальная библиотека, просто не может позволить себе сокращать людей из-за эмоций. Прискорбно, что человек пытается подогревать интригу. Но я ничего не могу поделать, кроме как повторить, что принятые решения хорошо обдуманы и учреждение такого уровня прежде всего руководствуется законом и стратегией, а не чем-либо иным».

Встреча на Эльбе

Основными партнерами читальных залов Национальной библиотеки, посвященных Германии, Австрии и Швейцарии, являются посольства соответствующих стран.

Советник по прессе посольства Германии в Эстонии Мириам Штрёбель в ответ на наш запрос сообщила, что Национальная библиотека оповестила дипведомство о своих планах в отношении немецкого читального зала: «С нашей точки зрения, это решение в высшей степени достойно сожаления. Национальная библиотека на протяжении почти двадцати лет оставалась нашим важным партнером в деле сохранения немецкого языка».

То же самое, почти дословно, нам ответил и представитель посольства Швейцарии.

На вторник, 9 декабря, назначена встреча представителей посольств Авст­рии, Германии и Швейцарии с руководством Национальной библиотеки, на которой стороны планируют обсудить ситуацию и возможное дальнейшее сотрудничество. До тех пор оба посольства отказываются давать какие-либо дополнительные комментарии.

Посольство Австрии и вовсе оставило запрос журналиста, отправленный по электронной почте, без ответа. В телефонном же разговоре представитель дипведомства лишь сообщила, что на данный момент австрийское посольство никак не может прокомментировать данную тему. Внятно ответить на вопрос «почему?» женщина не смогла, представиться тоже отказалась.

Мероприятия? Нет, не слышал

В отличие от посольств, председатель совета Национальной библиотеки Игорь Грязин никаких сожалений по поводу прекращения работы немецких читальных залов не испытывает.

«Региональных залов в библиотеке в принципе не должно быть, – категорично заявляет он. – Книги распределяются по предметам: скажем, естественные науки или еще что-то. Назовите мне хоть одну библиотеку в мире, где есть залы, посвященные какой-либо стране. И, кстати, почему у нас, например, нет русского зала?»

С прекращением работы немецких залов читатели, уверен Грязин, абсолютно ничего не потеряют: все книги, фильмы и другие находящиеся в них материалы по-прежнему будут им доступны.

А как же культурные мероприятия, исчезновение которых так печалит учителей и германофилов? Председатель совета библиотеки, кажется, удивлен сообщением о том, что они вообще проводились: «Назовите мне несколько. Я не в курсе. Как человек, который активно пользуется библиотекой, скажу, что 90 процентов времени там сидел один сотрудник, и на этом все. Можно проверить, что там было, но это не имеет в принципе никакого значения. Книги и фильмы останутся на своих местах, их можно будет спокойно читать или смотреть, и встречаться тоже не возбраняется с кем угодно – хоть с носителями немецкого языка, хоть нет».

Грязин все время подчеркивает, что экономия средств – не основная причина принятого библиотекой решения, однако никаких других причин, по сути, не называет. Жалуется на повышение цен за электричество в прошлом году, повлекшее за собой дополнительные расходы. Вспоминает о том, как пришлось сокращать сотрудников и часы работы учреждения, продлевать отпуска. Аргумент о наличии различных организаций, сотрудничающих с залами, парирует: «Партнеры есть – денег нет».

В поисках компромисса

«Я не знал, что из этого дела получится такая заварушка, – удивляется Грязин. – Но ничего, в четверг (первый разговор состоялся во вторник – прим. О. Т.) члены совета Национальной библиотеки соберутся и обсудят этот вопрос. Как говорил Михаил Сергеевич Горбачев, раз возникли озабоченности, надо обратить на них внимание».

В четверг мы снова связались с Грязиным, и он рассказал об итогах совещания: «Рассмотрев свои возможности, резервы и ресурсы, мы пришли к тому, что если со стороны немецких культурных обществ будет соответствующее финансирование, то, пожалуй, можно будет оставить эти залы. Мы готовы на некоторое время продолжить их деятельность. Таково наше предварительное решение. Мы ищем компромисс».

О том, что залы в любом случае не будут функционировать в том виде, в каком это происходит сейчас, говорит тот факт, что сотрудников на работе не оставят.

«Речь идет о сокращении двух штатных единиц, которые являются постоянными расходами, – подтвердил Грязин. – Сами читальные залы останутся такими же, какие они есть. Их просто будет обслуживать другой консультант, не немецкий филолог. Это обычный работник библиотеки, библиограф высокой квалификации. Уходят германисты-специалисты».

Таким образом, то, что работа читальных залов Национальной библиотеки, посвященных Германии, Австрии и Швейцарии, будет реорганизована, сомнений уже не вызывает. А вот пойдет ли руководство библиотеки на уступки, учитывая общественный резонанс, вызванный решением о ликвидации залов, и какими именно эти уступки могут быть, выяснится, вероятно, во вторник на встрече с представителями посольств Германии, Австрии и Швейцарии.

Наверх