Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.

Горячие эстонские парни, или Почему россияне шутили над Урмасами

Яанус Прийсалу
Горячие эстонские парни, или Почему россияне шутили над Урмасами
Facebook Messenger LinkedIn OK Telegram Twitter
Comments
Фото: Pm

Мне всегда было интересно, почему в России в свое время рассказывали так много анекдотов про эстонцев. Пожалуй, еще больше анекдотов было в ходу только про евреев, чукчей, грузин и украинцев. Подумать только, сколько национальностей представлено в России и сколько у них соседей!

«Вы так смешно говорите по-русски», – сказал мне один московский знакомый, имея в виду эстонцев. Знакомый из Питера уверял меня, что эстонцы отличаются крайней медлительностью, но при этом неизменно добавлял: «Интересно, все эстонцы, с которыми я знаком, совсем не такие».

Надо полагать, рационального объяснения тому, почему так много анекдотов, героями которых стали эстонцы, не существует, но на всякий случай я разыскал в Москве известных в России фольклористов, изучающих анекдоты, профессоров Института русского языка Алексея и Елену Шмелёвых. Объектом их изучения являются как раз этнические стереотипы в русских анекдотах.

Впрочем, четкого ответа на мой вопрос я и от них не услышал, но зато узнал некоторые интересные факты. Анекдоты про эстонцев – относительно новое явление, в советское время, по словам Шмелёвых, их было не так уж много.

Тем не менее самый известный анекдот – про горячих эстонских парней – родился именно в годы советской власти. Этот же анекдот и различные его вариации рассказывают про горячих финских парней.

Достаточно вспомнить культовую комедию «Особенности национальной охоты», в которой звучит фраза о тех самых финских парнях. Любопытно при этом, что в России анекдоты про финнов в общем-то не в ходу.

Анекдоты, героями которых становились Урмасы, были особенно популярны в России в начале 1990-х годов после того, как Эстония обрела независимость.

По словам Елены Шмелёвой, это интересное явление, т.к. повсюду в мире, как правило, героями анекдотов становятся люди, живущие в разных регионах собственной страны. Исключение составляют разве что французы, которые любят рассказывать анекдоты о бельгийцах.

Но почему все-таки эстонцы, ведь Эстония не единственная страна, восстановившая независимость в 1991 году? Ведь про латышей и литовцев в России анекдоты не рассказывают!

«Очевидно, это связано с характером эстонцев, особенно с манерой говорить. Я имею в виду то обстоятельство, что эстонская речь считается медленной из-за длинных гласных», – сказал Алексей Шмелёв.

Я возразил ему, напомнив, что и в советское время эстонцы в большинстве своем говорили по-русски с акцентом.

«Возможно, что толчком (к распространению анекдотов – Я. П.) послужила независимость Эстонии, что дало дополнительный комический эффект, – предположил Шмелёв. – Эстония, как считали многие рассказчики анекдотов, просто не могла быть полностью независимым государством. Про Украину, например, в России тоже много анекдотов рассказывали, посмеиваясь над украинской государственностью».

Профессор Шмелёв позволил себе деликатное замечание о дополнительном комическом эффекте, но, думаю, что для большинства россиян в этом и была главная «хохма», без всяких «дополнительных эффектов».

Анекдоты про эстонцев, сочиненные на русском языке, отличаются двумя особенностями: во-первых, рассказчики обычно имитируют сильный акцент (та же история и с анекдотами про грузин, а вот про евреев и чукчей рассказывают без акцента, про украинцев – то имитируют украинский язык, то нет), во-вторых, слова произносят медленно и растянуто.

Но что еще интереснее, отдельные фразы из анекдотов про эстонцев вошли в речевой оборот русских, при этом, по наблюдению автора этих строк, люди, произносящие эти фразы, анекдотов порой и вовсе не слышали.

Кроме расхожей фразы про «горячих эстонских парней», нередко можно услышать «не-е пригоди-и-тся (из анекдота про мертвую ворону») или «до Таллинна уже далеко».

Как сказала Елена Шмелёва, герои анекдотов всегда воплощают какие-то определенные типажи. «Грузины в русских анекдотах, как правило, южные типы, эстонцы воплощают собой представление русских о людях северного типа, которые неторопливы, скупы на эмоции, взвешивают свои слова и говорят с длинными паузами», – отметила она.

В последние годы в России не слышно оригинальных анекдотов про эстонцев. Алексей Шмелёв связывает это в том числе с тем, что в наши дни вообще все реже рассказывают анекдоты, этот жанр народного творчества распространяется в основном по Интернету. «В результате все меньше анекдотов, связанных с особенностями речи. Скажем, когда говорилось про эстонцев, большое значение имело именно то, как рассказывали анекдот», – сказал Шмелёв.

Точно так же, как нет внятных объяснений, отчего русские рассказывают анекдоты про эстонцев, непонятно и то,  почему в СССР  были так популярны анекдоты про живущих на далеком севере чукчей, которых собственными глазами почти никто не видел.

«Одна из причин может состоять в том, что в советское время в технических вузах использовался учебник английского языка, в котором «счастливую жизнь» советских чукчей постоянно сравнивали с «плохой жизнью» живущих в Америке алеутов и эскимосов. Так возникла ирония», – сказал Алексей Шмелёв.
----------------------------------

Русские анекдоты про эстонцев

На берегу озера отец вместе с сыновьями ловит рыбу. Спустя час один из сыновей говорит: «Не клюет!» Проходит еще один час, второй сын произносит: «Да, не клюет». Проходит третий час, и отец говорит: «Тише вы, горячие эстонские парни, не болтайте, всю рыбу распугаете!»

Эстонец едет на дрезине, его останавливает голосующий у дороги человек. «До Таллинна далеко?» – интересуется он. «Нет!» – отвечает эстонец. «Не подвезете?» Эстонец отвечает согласием. Едут они, едут, и наконец попутчик не выдерживает: «До Таллинна далеко?» – «Теперь уже далеко», – спокойно отвечает эстонец.

Звонок в службу быстрого реагирования: «У нас пожар! Горит лакокрасочный цех. Может все взорваться, и соседние дома сгорят!» Ответ (медленно и растягивая слова): «Служба быстрого реагирования Эстонии слушает. У вас какая-то проблема?»

Эстонец построил дом и рассказывает об этом другу. Друг интересуется: «Сколько комнат в доме?» (Опять же слова произносятся медленно, растягивая гласные). «Одна комната», – звучит в ответ. «Ну да, строить дом еще меньше нет смысла», – говорит друг.

Эстонец едет на машине и видит у обочины дороги мертвую ворону. Он останавливает автомобиль, открывает багажник, достает пустой полиэтиленовый пакет и осторожно кладет в него мертвую ворону со словами: «Пригодится!» Затем закрывает багажник и уезжает. Год спустя эстонец проезжает мимо этого места, останавливает машину, открывает багажник, достает пакет и со словами «Не пригодилась!» выбрасывает мертвую ворону.

Эстонец вместе с женой отправляется в путешествие в одну из арабских стран. Один араб, которому приглянулась жена эстонца, предлагает за нее сорок верблюдов. Эстонец долго раздумывает, а затем говорит: «Не продаю!» Муж с женой уходят, и жена обеспокоенно спрашивает: «Почему ты сразу не сказал, что не продашь меня? Ты боялся меня обидеть?» Эстонец отвечает: «Нет, я подумал, куда я дену сорок верблюдов!»

Эстонец лежит в постели вместе с молодой женой. Та спрашивает: «Ты меня любишь?» «Люблю», – отвечает эстонец. Женщина опять интересуется: «Ты меня хочешь?» «Хочу!» – отвечает эстонец. Жена не унимается: «Почему ты отвечаешь только тогда, когда я спрашиваю? Скажи сам что-нибудь!» Эстонец отвечает: «Спокойной ночи!»

(Существуют разные версии этих анекдотов.)

Ключевые слова
Наверх