Горячие эстонские парни, или Почему россияне шутили над Урмасами

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Фото статьи
Фото: Pm

Мне всегда было интересно, почему в России в свое время рассказывали так много анекдотов про эстонцев. Пожалуй, еще больше анекдотов было в ходу только про евреев, чукчей, грузин и украинцев. Подумать только, сколько национальностей представлено в России и сколько у них соседей!

«Вы так смешно говорите по-русски», – сказал мне один московский знакомый, имея в виду эстонцев. Знакомый из Питера уверял меня, что эстонцы отличаются крайней медлительностью, но при этом неизменно добавлял: «Интересно, все эстонцы, с которыми я знаком, совсем не такие».

Надо полагать, рационального объяснения тому, почему так много анекдотов, героями которых стали эстонцы, не существует, но на всякий случай я разыскал в Москве известных в России фольклористов, изучающих анекдоты, профессоров Института русского языка Алексея и Елену Шмелёвых. Объектом их изучения являются как раз этнические стереотипы в русских анекдотах.

Впрочем, четкого ответа на мой вопрос я и от них не услышал, но зато узнал некоторые интересные факты. Анекдоты про эстонцев – относительно новое явление, в советское время, по словам Шмелёвых, их было не так уж много.

Тем не менее самый известный анекдот – про горячих эстонских парней – родился именно в годы советской власти. Этот же анекдот и различные его вариации рассказывают про горячих финских парней.

Достаточно вспомнить культовую комедию «Особенности национальной охоты», в которой звучит фраза о тех самых финских парнях. Любопытно при этом, что в России анекдоты про финнов в общем-то не в ходу.

Анекдоты, героями которых становились Урмасы, были особенно популярны в России в начале 1990-х годов после того, как Эстония обрела независимость.

По словам Елены Шмелёвой, это интересное явление, т.к. повсюду в мире, как правило, героями анекдотов становятся люди, живущие в разных регионах собственной страны. Исключение составляют разве что французы, которые любят рассказывать анекдоты о бельгийцах.

Но почему все-таки эстонцы, ведь Эстония не единственная страна, восстановившая независимость в 1991 году? Ведь про латышей и литовцев в России анекдоты не рассказывают!

«Очевидно, это связано с характером эстонцев, особенно с манерой говорить. Я имею в виду то обстоятельство, что эстонская речь считается медленной из-за длинных гласных», – сказал Алексей Шмелёв.

Я возразил ему, напомнив, что и в советское время эстонцы в большинстве своем говорили по-русски с акцентом.

«Возможно, что толчком (к распространению анекдотов – Я. П.) послужила независимость Эстонии, что дало дополнительный комический эффект, – предположил Шмелёв. – Эстония, как считали многие рассказчики анекдотов, просто не могла быть полностью независимым государством. Про Украину, например, в России тоже много анекдотов рассказывали, посмеиваясь над украинской государственностью».

Профессор Шмелёв позволил себе деликатное замечание о дополнительном комическом эффекте, но, думаю, что для большинства россиян в этом и была главная «хохма», без всяких «дополнительных эффектов».

Анекдоты про эстонцев, сочиненные на русском языке, отличаются двумя особенностями: во-первых, рассказчики обычно имитируют сильный акцент (та же история и с анекдотами про грузин, а вот про евреев и чукчей рассказывают без акцента, про украинцев – то имитируют украинский язык, то нет), во-вторых, слова произносят медленно и растянуто.

Но что еще интереснее, отдельные фразы из анекдотов про эстонцев вошли в речевой оборот русских, при этом, по наблюдению автора этих строк, люди, произносящие эти фразы, анекдотов порой и вовсе не слышали.

Кроме расхожей фразы про «горячих эстонских парней», нередко можно услышать «не-е пригоди-и-тся (из анекдота про мертвую ворону») или «до Таллинна уже далеко».

Как сказала Елена Шмелёва, герои анекдотов всегда воплощают какие-то определенные типажи. «Грузины в русских анекдотах, как правило, южные типы, эстонцы воплощают собой представление русских о людях северного типа, которые неторопливы, скупы на эмоции, взвешивают свои слова и говорят с длинными паузами», – отметила она.

В последние годы в России не слышно оригинальных анекдотов про эстонцев. Алексей Шмелёв связывает это в том числе с тем, что в наши дни вообще все реже рассказывают анекдоты, этот жанр народного творчества распространяется в основном по Интернету. «В результате все меньше анекдотов, связанных с особенностями речи. Скажем, когда говорилось про эстонцев, большое значение имело именно то, как рассказывали анекдот», – сказал Шмелёв.

Точно так же, как нет внятных объяснений, отчего русские рассказывают анекдоты про эстонцев, непонятно и то,  почему в СССР  были так популярны анекдоты про живущих на далеком севере чукчей, которых собственными глазами почти никто не видел.

«Одна из причин может состоять в том, что в советское время в технических вузах использовался учебник английского языка, в котором «счастливую жизнь» советских чукчей постоянно сравнивали с «плохой жизнью» живущих в Америке алеутов и эскимосов. Так возникла ирония», – сказал Алексей Шмелёв.
----------------------------------

Русские анекдоты про эстонцев

На берегу озера отец вместе с сыновьями ловит рыбу. Спустя час один из сыновей говорит: «Не клюет!» Проходит еще один час, второй сын произносит: «Да, не клюет». Проходит третий час, и отец говорит: «Тише вы, горячие эстонские парни, не болтайте, всю рыбу распугаете!»

Эстонец едет на дрезине, его останавливает голосующий у дороги человек. «До Таллинна далеко?» – интересуется он. «Нет!» – отвечает эстонец. «Не подвезете?» Эстонец отвечает согласием. Едут они, едут, и наконец попутчик не выдерживает: «До Таллинна далеко?» – «Теперь уже далеко», – спокойно отвечает эстонец.

Звонок в службу быстрого реагирования: «У нас пожар! Горит лакокрасочный цех. Может все взорваться, и соседние дома сгорят!» Ответ (медленно и растягивая слова): «Служба быстрого реагирования Эстонии слушает. У вас какая-то проблема?»

Эстонец построил дом и рассказывает об этом другу. Друг интересуется: «Сколько комнат в доме?» (Опять же слова произносятся медленно, растягивая гласные). «Одна комната», – звучит в ответ. «Ну да, строить дом еще меньше нет смысла», – говорит друг.

Эстонец едет на машине и видит у обочины дороги мертвую ворону. Он останавливает автомобиль, открывает багажник, достает пустой полиэтиленовый пакет и осторожно кладет в него мертвую ворону со словами: «Пригодится!» Затем закрывает багажник и уезжает. Год спустя эстонец проезжает мимо этого места, останавливает машину, открывает багажник, достает пакет и со словами «Не пригодилась!» выбрасывает мертвую ворону.

Эстонец вместе с женой отправляется в путешествие в одну из арабских стран. Один араб, которому приглянулась жена эстонца, предлагает за нее сорок верблюдов. Эстонец долго раздумывает, а затем говорит: «Не продаю!» Муж с женой уходят, и жена обеспокоенно спрашивает: «Почему ты сразу не сказал, что не продашь меня? Ты боялся меня обидеть?» Эстонец отвечает: «Нет, я подумал, куда я дену сорок верблюдов!»

Эстонец лежит в постели вместе с молодой женой. Та спрашивает: «Ты меня любишь?» «Люблю», – отвечает эстонец. Женщина опять интересуется: «Ты меня хочешь?» «Хочу!» – отвечает эстонец. Жена не унимается: «Почему ты отвечаешь только тогда, когда я спрашиваю? Скажи сам что-нибудь!» Эстонец отвечает: «Спокойной ночи!»

(Существуют разные версии этих анекдотов.)

Наверх