«Сталкер» для «Улитки на склоне»

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Обложка эстонского перевода «Улитки на склоне» братьев Стругацких, получившего главный приз Фантастического общества.
Обложка эстонского перевода «Улитки на склоне» братьев Стругацких, получившего главный приз Фантастического общества. Фото: wikimedia.com

В прошедшие выходные на ежегодном слете любителей фантастики Эстонии «Эсткон» была вручена награда «Сталкер». Награду за лучший роман, переведенный на эстонский язык, получила «Улитка на склоне» Аркадия и Бориса Стругацких.

Книгу выпустило издательство Fantaasia в серии фантастической литературы «Библиотека Орфея». Перевела роман Татьяна Пеэтерсоо. В советское время у «Улитки» были неприятности с цензурой, и лишь половина романа была опубликована на эстонском языке в «Библиотеке журнала “Лооминг”» в переводе Андреса Эхина.

«Сталкера» за лучший сборник получила книга рассказов о ведьмаке Геральте суперзвезды польской фантастики Анджея Сапковского «Меч предназначения», вышедшая в издательстве Tiritamm. Перевели книгу Аарне Пуу и Кристийна Улуотс. Заглавная повесть из этого сборника получила премию за лучший переводной короткий роман. Лучшим переводным рассказом стала новелла Магдалены Хай «Медная невеста», вышедшая в издательстве Арви Никкарева Skarabeus. Эта новелла опубликована в составленной и переведенной Никкаревым антологии «Финская фантастика 2».

В категории «лучший рассказ эстонского автора» победила история писателя Маниаккиде Тянав (псевдоним, означающий «улица маньяков») «Этот мир – мне!», опубликованная в антологии издательства Fantaasia «Звездное время 13. Мастер и ученик». Лучшим коротким романом на эстонском языке признан текст дебютанта Хейнриха Вейнберга «Из чего ты делаешь вывод, что на твоем пастбище живет муравьиный лев?» (также в сборнике «Звездное время 13. Мастер и ученик»). «Сталкер» за лучший роман эстонского автора получил Тавет Атлас за книгу «Эстрада ужасов на крыше тартуской ратуши».

Почетным «Сталкером» за вклад в эстонскую фантастику был награжден переводчик и издатель Марио Кивистик, в конце 1980-х и начале 1990-х годов работавший главным редактором журнала Pioneer/Põhjanael, на страницах которого огромное внимание уделялось фантастической литературе и комиксам. В 1991 году Кивистик основал журнал хоррора Mardus, выходивший в форме антологий вплоть до 2004 года. Кивистика можно считать первооткрывателем молодых авторов, пришедших в эстонскую фантастику в 1990 годах, – Вейко Белиалса, Марека Симпсона, Лью Р. Берга и других. Вдобавок к составлению антологий Кивистик перевел с английского немало хрестоматийных фантастических текстов, например, сборник лучших рассказов Рэя Брэдбери «Калейдоскоп» и тетралогию Дэна Симмонса «Гиперион». С 2006 года Марио Кивистик переводит романы саги Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь Льда и Огня».

Лауреаты «Сталкера» определяются путем опроса читателей, сами награды вручаются Фантастическим обществом Эстонии с 1998 года. Свое название премия получила по фильму Андрея Тарковского «Сталкер», который частично снимали в Эстонии.

Ежегодный слет любителей фантастики Эстонии состоялся 17-19 июля в Йыгевамаа на хуторе Уду. В течение трех дней с докладами на различные фантастические и научные темы выступали Кристьян Сандер, Рауль Сульби, Март Брауэр, Юри Каллас и многие другие. В этот раз «Эсткон» побил и рекорды посещаемости – в нем приняли участие более ста человек.

Комментарии
Copy
Наверх