«Сталкер» для «Улитки на склоне»

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Обложка эстонского перевода «Улитки на склоне» братьев Стругацких, получившего главный приз Фантастического общества.
Обложка эстонского перевода «Улитки на склоне» братьев Стругацких, получившего главный приз Фантастического общества. Фото: wikimedia.com

В прошедшие выходные на ежегодном слете любителей фантастики Эстонии «Эсткон» была вручена награда «Сталкер». Награду за лучший роман, переведенный на эстонский язык, получила «Улитка на склоне» Аркадия и Бориса Стругацких.

Книгу выпустило издательство Fantaasia в серии фантастической литературы «Библиотека Орфея». Перевела роман Татьяна Пеэтерсоо. В советское время у «Улитки» были неприятности с цензурой, и лишь половина романа была опубликована на эстонском языке в «Библиотеке журнала “Лооминг”» в переводе Андреса Эхина.

«Сталкера» за лучший сборник получила книга рассказов о ведьмаке Геральте суперзвезды польской фантастики Анджея Сапковского «Меч предназначения», вышедшая в издательстве Tiritamm. Перевели книгу Аарне Пуу и Кристийна Улуотс. Заглавная повесть из этого сборника получила премию за лучший переводной короткий роман. Лучшим переводным рассказом стала новелла Магдалены Хай «Медная невеста», вышедшая в издательстве Арви Никкарева Skarabeus. Эта новелла опубликована в составленной и переведенной Никкаревым антологии «Финская фантастика 2».

В категории «лучший рассказ эстонского автора» победила история писателя Маниаккиде Тянав (псевдоним, означающий «улица маньяков») «Этот мир – мне!», опубликованная в антологии издательства Fantaasia «Звездное время 13. Мастер и ученик». Лучшим коротким романом на эстонском языке признан текст дебютанта Хейнриха Вейнберга «Из чего ты делаешь вывод, что на твоем пастбище живет муравьиный лев?» (также в сборнике «Звездное время 13. Мастер и ученик»). «Сталкер» за лучший роман эстонского автора получил Тавет Атлас за книгу «Эстрада ужасов на крыше тартуской ратуши».

Почетным «Сталкером» за вклад в эстонскую фантастику был награжден переводчик и издатель Марио Кивистик, в конце 1980-х и начале 1990-х годов работавший главным редактором журнала Pioneer/Põhjanael, на страницах которого огромное внимание уделялось фантастической литературе и комиксам. В 1991 году Кивистик основал журнал хоррора Mardus, выходивший в форме антологий вплоть до 2004 года. Кивистика можно считать первооткрывателем молодых авторов, пришедших в эстонскую фантастику в 1990 годах, – Вейко Белиалса, Марека Симпсона, Лью Р. Берга и других. Вдобавок к составлению антологий Кивистик перевел с английского немало хрестоматийных фантастических текстов, например, сборник лучших рассказов Рэя Брэдбери «Калейдоскоп» и тетралогию Дэна Симмонса «Гиперион». С 2006 года Марио Кивистик переводит романы саги Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь Льда и Огня».

Лауреаты «Сталкера» определяются путем опроса читателей, сами награды вручаются Фантастическим обществом Эстонии с 1998 года. Свое название премия получила по фильму Андрея Тарковского «Сталкер», который частично снимали в Эстонии.

Ежегодный слет любителей фантастики Эстонии состоялся 17-19 июля в Йыгевамаа на хуторе Уду. В течение трех дней с докладами на различные фантастические и научные темы выступали Кристьян Сандер, Рауль Сульби, Март Брауэр, Юри Каллас и многие другие. В этот раз «Эсткон» побил и рекорды посещаемости – в нем приняли участие более ста человек.

Наверх