/nginx/o/2011/02/25/525295t1h0e44.jpg)
Андрес Анвельт, планирующий перевести на русский язык уже вторую свою книгу, считает, что государство должно вкладываться в перевод эстонской литературы и культуры вообще на русский язык, сообщает Uudised ERR.
Андрес Анвельт, планирующий перевести на русский язык уже вторую свою книгу, считает, что государство должно вкладываться в перевод эстонской литературы и культуры вообще на русский язык, сообщает Uudised ERR.
По его мнению, перевод эстонской литературы на русский язык является частью интеграции. В то же время он заметил, что терпеть не может слова «интеграция». «Я все время смотрю дома на холодильник, интегрированный в кухонную мебель, и думаю о русском народе, что с ним все-таки не совсем так», - признался он.
Он сказал также, что, проводя предвыборную кампанию в Ласнамяэ, он заметил, что русские люди не в курсе того, что происходит в современной эстонской культуре и литературе.