Экс-министр образования Латвии: полный перевод русских школ на госязык не нужен

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Редактор: Dzd.ee
Copy
Снимок иллюстративный
Снимок иллюстративный Фото: Reuters / Scanpix

«Полный перевод русских школ на латышский язык не нужен», - заявила экс-министр образования Латвии Ина Друвиете в интервью интернет-приложению к российскому еженедельнику «Российские вести».

«Языковая политика в школах - не место для реформ. Моя партия «Единство» не поддерживает эту идею, так как считаем ее просто ненужной. Полный перевод русских школ на латышский язык не нужен, и теперь невозможно окончить школу без хороших знаний латышского языка»,- цитирует слова Друвиете Телеграф.lv

«Есть еще где приложить силы в языковой политике. Я сейчас имею в виду тот же закон о выборах – в парламенте работают люди, не владеющие латышским языком», - отметила Друвиете

 «В Латвии языковая политика проактивна, и несет защитный характер. На нашем рынке труда конкурируют три языка: латышский, русский и английский. Потому наша жесткая языковая политика оправдана социолингвистической реальностью. Я не поддерживаю концепт трех языков. Мы– страна ЕС, а английский язык может служить посредником в контактах с Востоком. Курсы русского языка, возможно, нужны для тех, кто связывает свою жизнь с торговыми контактами или туризмом. Для этого мы должны предоставить возможности. Ведь только 30-40% латышей решают выбрать русский язык для изучения в школе, и этого достаточно», - считает экс-министр образования Латвии.

«Как социолингвист, могу сказать, что мы поддерживаем русский язык в Латвии как язык диаспоры. Но русскому языку как таковому ничего не грозит, а вот латышскому выживать сложнее. Потому нужно смотреть, где поддержка русского языка может иметь опасные тенденции для существования латышского», - заключила Друвиете.

Наверх