Cообщи

Осторожно, дневная собака!

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Фото статьи
Фото: Вера Копти

Именно так, «дневная собака», дословно переводится с эстонского название улицы в таллиннском районе Пирита: Päevakoera tee.

Вообще-то päevakoer не лает и не кусается, а медленно ползает, растопырив во все стороны свои волоски. Рäevakoer – это гусеница бабочки с совсем не бабочкинским названием «медведица».

Такая путаная история с названием улицы, надеюсь, интересна не только тем, кто живет в Пирита или собрался покупать земельный участок на улице имени Дневной собаки. Вообще в Пирита названия улиц связаны либо с природой, либо с морем. Жить в этой части города, особенно во внутренних кварталах, в самом деле хорошо: полная иллюзия того, что находишься в сельской уединенной глуши.

Лес, тишина и никакого дорожного движения, только ближайший сосед утром да вечером прошелестит дорогими шинами по свежему асфальту. Тем не менее из окна видна телевизионная башня, а до центра Таллинна всего 10 километров. Романтика, да и только! Но иногда языковые нюансы рождают очень своеобразные ассоциации, поэтому жить в Пирита еще и забавно.

Курящие волки на девичьих коврах

Дело в том, что для владеющих эстонским языком, скажем так, на среднем уровне, названия пиритаских улиц либо набор звуков, либо очередная «дневная собака». Поясню. Улица Hunditubakas – названа вовсе не в честь какого-то странного волчьего табака. Если перевести название на русский язык, яснее не станет, потому что по-русски hunditubakas – это маленький лесной цветочек с... птичьим названием ястребинка. Существует версия происхождения названия растения: якобы сок этой травы делает зрение острым, как у ястреба. А эстонские волки, значит, в лесной чаще этот цветочек покуривают. Говорят же, что и зайца можно научить курить. Народная медицина считает, что ястребинка помогает при некоторых видах кожных заболеваний.

На другой улице в Пирита раскинулся ковер. Да не простой, а девичий. Это извивается коротенькая улочка Neiuvaiba. Если там и живут девушки, то они ковры не ткут, а в лучшем случае пылесосят. А этим словом называется занесенная в красную книгу дикая орхидея, известная русским ботаникам как дремлик болотный. Цветочек красивый и очень нежный. Правда, на ковер нисколько не похож.

Спокойно: запуск воздушного коршуна

Птичьи улицы в Пирита тоже есть. С одной такой птичкой сейчас познакомимся. Улица Harksaba расположена в стороне от моря, и просторов особых там нет: наоборот, лес, сады, частные дома. А простор ой как для важного дела нужен. Потому что у этого названия два равнозначных перевода: коршун и... воздушный змей. Так что жители этой улицы могут вкладывать в наименование любой смысл. По понедельникам, например, они живут на улице Коршуна, а по субботам – на улице Воздушного змея. Между прочим, интересно, что английское kite имеет те же два значения, и Kite street в Америке достаточно.

Как-то, гуляя, наткнулась на тихую-тихую и широкую улицу имени... валерианы. Наверное, на ней должны жить очень спокойные люди. По-эстонски это звучит с некоторым армянским акцентом: Palderjani tee. По Пирита можно гулять долго, рассматривая дома и сады и читая названия улиц. Вот только настоящую дневную собаку, вальяжно ползущую по травинке, увидеть пока не удалось.

Наверх