Создается проект, который должен облегчить латвийским и эстонским бизнесменам налаживание контактов, пишет Телеграф.
Хеле Лыхмус: для маленького эстонского народа кроны были частью идентичности
Дорогой в Скандинавию
«Хотя наши страны и расположены рядом, тем не менее мы не так хорошо знаем друг друга, как хотелось бы, — рассказывает Телеграфу представитель Эстонской торговой палаты в Латвии Хеле Лыхмус. — При этом эстонские бизнесмены всегда были более заинтересованы в Латвии. Это можно понять — все-таки ваш рынок на миллион человек больше, чем наш».
Наиболее популярными сферами инвестиций для эстонских бизнесменов в Латвии стали недвижимость, торговля, энергетика и сервис. «Недвижимость получила такую значимость, потому что востребованы и жилые дома, и гостиницы, и рестораны, и офисы. К тому же банки у нас, как и у вас, активно субсидировали этот сектор», — поясняет ситуацию Лыхмус.
По ее мнению, хотя эстонский рынок меньше латвийского, тем не менее он может играть важную роль для наших бизнесменов: «Для ваших компаний, которые хотят выйти на скандинавские рынки, Эстония может стать первой ступенькой».
Для тех, кого заинтересовал рынок северной соседки, в этом году начнет работу проект DELBI. Его задачи — информационная поддержка и поиск партнеров для латвийско-эстонского бизнеса. «Пилотный проект будет в первую очередь ориентироваться на Северную Латвию и Южную Эстонию, в нем приняли участие мэрии Валги и Тарту. Однако в дальнейшем мы планируем его развивать», — говорит Хеле Лыхмус.
Laima выиграла рынок
Из латвийских брендов на эстонском рынке наиболее успешно укрепились косметика Dzintars, а также Laima и Kārums. «При этом у нас очень большой и качественный выбор сладостей от местных фирм. Однако сработал нюанс — Kalev не производит подарочные коробки-ассорти, а Laima производит. Естественно, этот товар пользовался спросом — и для дней рождения, и для встреч, и врача поблагодарить. И благодаря своим ассорти, а еще очень вкусному печенью Selga Laima выиграла рынок. Сейчас уже и местные фирмы расширили свой ассортимент товаров, однако латвийцы очень вовремя успели занять место», — рассказывает Лыхмус.
«А вообще мне очень нравится политика обмена, которую проводят, к примеру, Rimi, Stockmann, другие сети магазинов, предлагая в Эстонии латвийские товары, а в Латвии — эстонские, — говорит она. — Это помогает продукции соседей выходить на рынок, расширяя и возможности производителей, и выбор покупателей».
В отличие от Латвии, северная соседка в 2011 году не переживала бума российских инвестиций. «Конечно, Россия у нас всегда была в списке крупных инвесторов, но никакого резкого всплеска активности в прошлом году не отмечалось. В основном российские бизнесмены вкладывали средства в сферу транзита», — отметила Хеле Лыхмус.
Самым же важным инвестором для Эстонии, по ее словам, была и остается Финляндия: «Они к нам пришли еще в начале 90-х годов и до сих пор остаются лидером по объему инвестиций. При этом финские бизнесмены активны в разных отраслях. От продуктов питания до недвижимости. На острове Сааремаа очень много земли принадлежит именно финнам».
Ключ к успеху — в языке
Насколько поможет Латвии вступление в еврозону? «Знаете, тут я могу процитировать экономиста банка SEB Хардо Паюлу, — рассказывает представитель Эстонской торговой палаты. — Когда его спросили, каким он видит введение евро в Латвии в 2014 году, он ответил: для начала надо убедиться, что евро еще существует. С точки зрения общего экономического развития ЕС, конечно, введение евро удобнее для инвесторов, а значит, выгодно стране. Но, на мой взгляд, для такого маленького народа кроны тоже были частью идентичности. Мы столько времени пользовались советскими рублями, потом получили свою валюту, и получается, тут же от нее отказались ради новых «рублей» нового союза. В быту до сих пор зачастую считают на кроны, а не на евро — люди просто еще не привыкли».
Но если латвийцам интересен эстонский ключ к успеху — то это качественная информация на английском языке, считает Лыхмус. «Нужно знать его на хорошем уровне, — говорит она. — И нужно делать полноценные англоязычные версии сайтов. Иначе получается удивительная ситуация — 100 страниц всевозможной информации, все нюансы, которые могут понадобиться клиенту, партнеру или инвестору, и все на латышском. А на английском — одна страничка, да и та зачастую «в процессе разработки». И как с таким сайтом привлекать европейские компании?»