Родитель из Таллинна спрашивает, почему в переходных классах нельзя использовать учебные материалы на русском языке?
Самое главное – создать для ребенка эстоноязычную среду. Чем больше и эффективнее она будет внедряться, тем быстрее ученик адаптируется. Метод перевода не является самым эффективным и мешает ребенку по-настоящему изучать предмет, в том числе и язык предмета на эстонском языке.
Родитель из Таллинна жалуется, что в начальной школе сразу начинают ставить оценки, не давая времени на адаптацию. Что делать, если у ребенка плохая память и он не в состоянии заучить слова? Оценка «2» никак не мотивирует.
Организация учебного процесса находится в компетенции школьного директора. Порядок оценивания указывается в школьном руководстве по оцениванию. Если вы хотите что-то изменить, обратитесь к руководству школы, к попечительскому совету, который представляет родителей.
При изменении порядка оценивания свое мнение высказывают учебный совет, попечительский совет и ученическое представительство. Обычно школам рекомендуют не начинать сразу ставить оценки в переходных классах. Однако, если это все-таки происходит, то родитель может все равно поддержать ребенка, попытавшись его мотивировать.
Мама первоклассника из Таллинна говорит, что многие дети понимают эстонский язык, но не умеют строить предложения, не владеют устной речью. Это вызывает беспокойство, потому что в русских школах нет живого эстонского языка, все говорят друг с другом на русском.
Беглая речь – это результат длительной языковой практики. Развитие языковых навыков делится на разные этапы (включая тот период, когда ребенок отмалчивается), ребенку нужно дать время пройти все эти стадии, поддерживать мотивацию, необходимую для изучения языка, и не форсировать процесс обучения языку.