Микк Салу: местные русские политики двуличны

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Редактор: Dzd.ee
Copy
Микк Салу
Микк Салу Фото: Toomas Huik

Журналист Postimees Микк Салу, приложивший руку к скандальной статье про связи ПБК, Центристской партии и Москвы, комментирует в сегодняшней газете двуличие русских политиков.

Несколько недель назад я сидел в спортхолле «Калева», где проходило организованное Таллинном мероприятие в поддержку забастовки учителей. Среди прочих там находился член Рийгикогу Михаил Стальнухин, который призывал людей объединиться, как во времена Народного фронта. За или против кого, сейчас не важно, но интересно, как он указал на Народный фронт как позитивный пример.

Я сам в тот же день или днем ранее листал информационный портал baltija.eu. Стальнухин – активный деятель и этого портала, но там его соратники – вовсе не деятели Народного фронта, а такие типы, как Владимир Лебедев и (ныне покойный) Юрий Мишин, т.е. те, кто 20 лет назад активно боролись против Народного фронта и эстонской государственности. Как двуликий Янус, одной публике я говорю одно, а другой – другое.

Стальнухин – лишь один пример, что по отдельности само по себе не так важно. Интересно, однако, что когда я писал статью о Первом Балтийском канале, связанных с ним деятелях и других русскоязычных каналах и о том, какое отношение все они имеют к Центристской партии, просмотрев для этого десятки русскоязычных передач, почитав местные русскоязычные газеты и интернет-порталы, я обнаружил, что такое поведение совершенно типично.

Русские политики Эстонии, а также комментаторы, которые иногда выступают на русскую аудиторию (в русских СМИ) и иногда на эстонскую аудиторию (в эстонских СМИ), приобрели подобное же двуличие.

Дело не только в выборе тем – что будущее русских гимназий больше интересует русскоязычную публику и поэтому больше представлено в русскоязычных СМИ, естественно – но бросается в глаза то, как об этом говорят, какие связи проводят и какие слова используют.

Фразы с очерняющим подтекстом «так называемое эстонское государство» или «так называемая история Эстонии» были бы немыслимы, если бы русские лидеры общественного мнения выступали в эстоноязычных СМИ, но, например, в передаче ПБК «Русский вопрос», оплаченной Таллиннской горуправой, это совершенное кошерное словоупотребление.

Также совершенно обычны именование эстонцев, иногда намеками, иногда косвенно, бескультурными (в то же самое время описывается, насколько культурна Россия), постоянная ностальгия по Советскому Союзу, почти нескрываемая враждебность к Эстонии (именно Эстонии и эстонской государственности, а не только правительству Ансипа).

Наверх