То, что эстонцы в массе своей стали хуже владеть русским, уже сегодня серьезно мешает им на рынке труда, считает автор учебников русского и эстонского языков директор Института Пушкина Инга Мангус. Интервью с ней публикует еженедельник «День за Днем».
Автор учебника: русский язык непопулярен только на словах
«Мы привыкли к тому, что от нас повсеместно требуют владение эстонским. Но откройте любую эстонскую газету, в которой предлагается работа, и в каждом втором объявлении среди требований к кандидату вы прочитаете «знание русского языка». Декларируемые ценности – это одно, а жизнь – совсем другое», - говорит филолог.
Главной причиной того, почему уровень преподавания русского в эстонских школах сегодня недостаточен для хорошего владения языком, Мангус считает сложность самого языка. «Он катастрофически сложен. Когда он для тебя родной, ты этого не замечаешь, особенно, в области устной речи. Но если начинаешь писать учебник русского как иностранного... Как сказал один мой шведский студент: „А, я понял: в русском языке 50 процентов правил и 50 процентов исключений“» - вспоминает она.
И продолжает: «Вторая причина – несмотря на большое количество русских в стране, отсутствие практики. В советское время как было? Пошел в кино – фильм на русском, и даже читая титры, ты слышишь язык. Детские телевизионные передачи смотрели и на русских каналах. Сейчас все это на английском, поэтому эстонцы с детства впитывают английский, а не русский. К тому же тогда не все продавцы, врачи, чиновники говорили по-эстонски... Короче, было где разгуляться. А уж если парень в армию попал – вообще, считай, русский филолог. А что теперь? Армия – эстонская, а русские, работающие в сфере обслуживания, здравоохранения и других, говорят по-эстонски. И всё».
Полную версию интервью, а также подробности о новых учебниках на этот раз эстонского языка, выпущенных Мангус и ее коллегой Мерге Симмуль теперь уже для русских учеников основной школы, читайте в еженедельнике «День за Днем».