:format(webp)/nginx/o/2024/12/12/16539351t1ha870.jpg)
С сайта кинотеатра «Сыпрус» исчезла русскоязычная версия, которая там много лет соседствовала с эстонской и английской. Rus.Postimees узнал, останутся ли в прокате фильмы с русскими субтитрами и выяснил причину перемен.
Кинотеатр «Сыпрус» удалил русскоязычную версию своего сайта kinosoprus.ee.
На этой площадке регулярно проходят встречи с русскоязычными лекторами. Одним из последних там выступил кинокритик Антон Долин, а ранее выступали политэмигрант журналист Кирилл Набутов, политэмигрант Рома Либеров и многие другие.
Сейчас при попытке переключить язык сайта на русский пользователю предлагается только эстонский или английский языки. Хотя до последнего времени была возможность выбрать и русский.
:format(webp)/nginx/o/2024/12/12/16539384t1hd499.png)
Rus.Postimees уточнил у кинотеатра причину перемен.
«Русскоязычная версия сайта Sõprus была удалена по причине отсутствия ресурсов для полного и корректного поддержания ее содержания на русском языке. Русскоязычная версия, в которой большая часть текста представлена на эстонском языке или неполно, не выполняет свою задачу и не является уважительной по отношению к посетителям», - ответила исполнительный директор кинотеатра «Сыпрус» Хелен Леэтсар.
На вопрос, будет ли кинотеатр в дальнейшем показывать фильмы с русскими субтитрами, нам ответили, что это не зависит от позиции кинотеатра.
«Кинотеатр Sõprus показывает фильмы с теми субтитрами, которыми фильм снабжен дистрибьютором. Если к фильму прилагаются русские субтитры, Sõprus показывает его с ними», - ответила Леэтсар.
Исполнительный директор кинотеатра «Сыпрус» добавила, что в настоящее время разрабатывается новая версия сайта кинотеатра.
«Также стоит отметить, что настоящая версия сайта кинотеатра устарела по функциональности и будет обновлена при первой возможности, что, надеемся, обеспечит значительно лучший пользовательский опыт для людей, говорящих на любом языке», - уточнила Хелен Леэтсар.
На уточняющий вопрос, означает ли это возврат русскоязычной версии на новом сайте, ответа не последовало.
«Политику здесь искать точно не стоит», - добавили в кинотеатре «Сыпрус».
Ранее Rus.Postimees сообщал о том, что член правления Партии правых Индрек Луберг создал общественное движение Keelemalev («Языковая дружина») с целью защиты эстонского языка.
«Любой желающий может присоединиться к движению, если он замечает использование двух языков в общественных местах Эстонии и обращается с просьбой к соответствующим предприятиям или организациям прекратить использование русского языка», - сказано в сообщении Keelemalev в Facebook.
«"Языковая дружина" действует менее недели, и я не знаю, чтобы какая-либо крупная компания уже что-то изменила в ответ на наше обращение. Ожидать этого за такой короткий срок было бы наивно. Для нас важно, чтобы предприниматели задумались над этим», - говорил Луберг в середине октября в интервью Rus.Postimees.
Ранее Индрек Луберг заявлял, что в Эстонии нужно очистить публичное пространство от русского языка.
9 декабря было запущено Эстонское мобильное госприложение, которое работает на эстонском и английском языках. Русский изначально там был, но в последний момент его убрали.
Министр юстиции и цифровых технологий Лийза Пакоста на пресс-конференции, посвященной запуску приложения, сообщила, что сейчас разрабатывается сервис для перевода, которое позволит переводить материалы на другие языки, в том числе и на русский.
Накануне стало известно, что Министерство образования и науки направило партнерам для выражения своего мнения проект поправки к Закону о языке. Поправки призваны усилить контроль за знанием эстонского языка, обеспечить администрирование на эстонском языке в учреждениях государственного сектора, увеличит штрафы и сделает уровневый экзамен платным с третьего раза.
До этого Rus.Postimees писал, как именно МВД планирует изменить языковые требования для иностранцев, которые претендуют на получение ВНЖ, отвязанного от работодателя.
Могут ли иностранцы обходиться в Эстонии без знания эстонского языка, читайте в материале - «Изучение языка – это способ выживания»: пять иностранцев об эстонском и родном языках.