С легкой руки переводчика олимпийский чемпион «напился» после победы

Sports.ee
Sports.ee
:

Российский переводчик, работавший на пресс-конференции с участием олимпийского чемпиона по сноуборду Сейджа Котсенбурга, допустил ошибку. Американский спортсмен, победивший 8 февраля в слоупстайле, дважды употребил слово «stoked», которое было переведено, как «пьяный», сообщает USA Today.

Котсенбург говорил о том, что он в восторге от участия в Олимпиаде и очень рад своей победе. Пресс-конференция с его участием состоялась вскоре после окончания соревнований, но об ошибке переводчика стало известно значительно позднее. В российских СМИ, приводивших слова Котсенбурга, сообщений о том, что он был пьян, не встречалось, сообщает портал Lenta.ru.

Американский сноубордист стал первым чемпионом Олимпиады-2014. Второе место в слоупстайле занял норвежец Стаале Санбех, третьим стал канадец Майкл Макморрис.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВАсочи-2014
limon.ee
Коммерческий текст
limon.ee
студия postimees
самое читаемое на limon.ee
самое читаемое на krasotka.ee
Limon.ee
Limon.ee
Krasotka.ee
Krasotka.ee
Limon.ee
Limon.ee
Limon.ee
Limon.ee
Limon.ee
limon.ee
Пенсии: расчет по-новому
Хроника
SportsЦеликом
Rus.Postimees.eeЦеликом
LimonЦеликом
KrasotkaЦеликом
День за ДнемЦеликом
Подпишитесь на рассылку Postimees и будьте в курсе важнейших новостей дня!
Выберите интересные для вас темы:
Спасибо, что подписались
на рассылку Postimees!
Уже завтра вы получите нашу первую рассылку.
Обратно на страницу Postimees