Вячеслав Иванов: постучали по «Батарее»

Вячеслав Иванов
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Вячеслав Иванов.
Вячеслав Иванов. Фото: Repro

Министерство культуры и MISA прекратили финансирование цикла передач «Батарея», успешно выходивших в течение последних четырех лет. Таким образом, закрыта фактически единственная передача, напрямую выполнявшая интеграционную задачу, о необходимости которой так много говорят, считает собкор петербургского журнала «Эксперт Северо-Запад» в Эстонии Вячеслав Иванов.

Интеграционная политика в Эстонии — тот лес, в котором разные организации, как правительственные, так и «третьего сектора», наломали немало дров.

Наверняка многим памятна, например, масштабная кампания социальной рекламы, призванной стимулировать изучение эстонского языка русскоязычными жителями страны. В рамках этой кампании улицы наших городов заполонили баннеры с призывами «Развяжи язык!», «Язык прокормит!» и прочими столь же актуальными лозунгами на фоне картинок, которые вполне могли служить иллюстрациями к хичкоковским фильмам. В конечном итоге выяснилось, что за тот период, в течение которого эти транспаранты украшали улицы наших городов и весей, число желающих заниматься эстонским на различного рода курсах не только не увеличилось, но, напротив, ощутимо сократилось.

Между тем на интеграционной ниве имеются и явные удачи. Примерно в то же время, что и кампания «Развяжи язык!», был запущен другой проект — цикл телевизионных передач под общим названием «Батарея» («Batareja»). Он не был столь резонансным, как «Развяжи язык!», но уж безусловно гораздо более позитивным по духу и по форме и результативным по содержанию.

Ни для кого не секрет, что живущие в нашей стране русские очень мало знают о культуре Эстонии, а эстонцы почти ничего не знают о культуре русских и других народов, которые живут рядом с ними. Вот здесь-то и раскинулось то почти непаханое поле, трудиться на котором — задача и благородная, и благодарная.

Передача «Батарея» обнаруживала связи и вводила обе аудитории в курс дел соседствующей общины. Она водила русских в эстонские театры и концертные залы, а эстонцев — в Русский театр; знакомила эстонцев с русскими художниками, певцами, молодежными объединениями и другими явлениями культурной жизни — и наоборот.

«Батарея» просуществовала четыре года. За это время ее участниками были почти 300 дея­телей культуры Эстонии из обеих языковых общин. Это была единственная двуязычная передача, где каждый участник говорил на том языке, на котором ему было удобно, а титры синхронно сопровождали текст то на русском, то на эстонском.

Для многих зрителей содержание передач цикла стало откровением. Например, многие русские (да и некоторые эстонцы) не без удивления узнавали, что почти все эстонские деятели культуры так или иначе связаны с культурой русской — кто-то из старшего поколения учился в России, кто-то ставит русские пьесы, приглашает российских режиссеров, ездит на гастроли. А большинство русских деятелей культуры, живущих в Эстонии, прочно вросли корнями в культуру эстонскую. И связи эти на самом деле очень и очень прочны.

Особенность программы заключается в том, что ведется (точнее, забегая немного вперед — велась) она на высоком профессиональном уровне. Ее ведущие и участники читали книги, о которых говорят, смотрели спектакли, о которых спрашивают, видели балеты или выставки, которые обсуждают.

Кому-то может показаться странным, что я делаю особый акцент на этих деталях, но сегодня, увы, профессионализм в культуре — явление не такое час­тое, как хотелось бы. Так вот именно для этой передачи он является не чем-то исключительным, а как раз самой характерной, самой естественной чертой. Тут не задаются вопросы, а на равных ведется профессиональная беседа уважающих друг друга специалистов.

Такую оценку дал «Батарее», например, академик Пеэтер Тульвисте. И с ним согласны сотни других деятелей культуры — от Андреса Мустонена до Эри Класа, от Тээта Калласа до Леэло Тунгал, от Сулева Кеэдуса до Тыну Кальюсте, от Бориса Дубовика до Юллара Сааремяэ, от Эдуарда Томана до Эльвиры Михайловой, от Александра Гениса до Анд­рея Арьева, от Анатолия Страхова до Рейна Марана, и так далее — продолжать можно до бесконеч­ности.

Немаловажная деталь: во время передачи делались взаимные переводы эстонской и русской поэзии, диски с ними были выпущены отдельно большим тиражом и подарены школам. Очень многие интервью из передачи многократно повторялись и заслужили высокую оценку в культурной среде нашей страны, а также в России.

А на днях стало известно, что Министерство культуры и MISA (есть такой фонд — «Наши люди») прекратили финансирование передачи, не сделав, впрочем, ни одного замечания в ее адрес.

Закрыта фактически единственная передача, напрямую выполнявшая интеграционную задачу, о необходимости которой так много говорят, и пишут, и проводят совещания. Вечная ей память.

Интернациональная бригада, делавшая передачу, проработала — на двух языках! — без единого конфликта четыре года, и сохраняет дружбу и вне телевизионных стен. Ее бессменный продюсер Эне-Марис Тали, редактор Пирет Юрман, режиссер Стен Лукас (начинали с режиссером Юлле Ыун), многочисленные операторы и звукорежиссеры; среди ведущих — бессменная Елена Скульская, а также Юри Аарма и Юку-Калле Райд (который впоследствии ушел в политику).

Трудно поверить, что многолетние усилия этой команды стали ненужными, а полученный в итоге бесценный их опыт останется невостребованным. Не хотят в это верить и многочисленные зрители передачи «Батарея».

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх