Мари-Лийз Лилль: Идти на урок русского в русскую школу? Почему бы нет!

rus.postimees.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Мари-Лийз Лилль со своей речью неожиданно попала в струю. И многим эта струя показалась холодным душем.
Мари-Лийз Лилль со своей речью неожиданно попала в струю. И многим эта струя показалась холодным душем. Фото: Тоомас Татар

Когда в начале апреля в Рийгикогу на собрании, посвященном годовщине Объединенного пленума творческих союзов, 29-летняя актриса Эстонского драматического театра Мари-Лийз Лилль произнесла с трибуны короткую речь «Что не так на этой картинке?», в благородном политическом семействе случился переполох, спровоцировать который способен только искренний человек, умеющий говорить нормальным языком.

Теперь актриса Мари-Лийз тщательно выбирает, с какими изданиями и на какую тему говорить, но на просьбу еженедельника «День за Днём» об интервью последовал быстрый ответ: «Ваше предложение настолько неожиданно, что на него просто нельзя не согласиться». «Я еще никогда в жизни не давала интервью русской газете, – поясняет Лилль при встрече. И добавляет: – Неправильно, что русские люди редко мелькают в эстонской прессе и наоборот».

Лилль пояснила газете, что заставило ее вставить в свою речь абзац о том, что защитников гимназического образования на русском языке никто не слушает. «Недавно моя знакомая учительница эстонского в русской школе попросила учеников написать эссе о том, что они чувствуют в связи с переходом на эстонский язык. И очень многие писали, что русские сегодня оказались в таком же положении, в котором сами эстонцы были в начале 80-х, когда вышло «Письмо сорока», в котором интеллектуалы высказывали обеспокоенность русификацией. Я предчувствую, как сейчас националисты вскинутся, что это не одно и то же. Что это наша свободная страна – что хотим, то и делаем. Но мы живем здесь вместе, и то, что мы живем именно здесь, зависит от нашего выбора лишь частично: здесь жили наши родители и прародители. Неправильно ставить вопрос так: мы принимаем решения, а вы уж как-нибудь приноравливайтесь. Мы все должны приноравливаться к нашей совместной жизни», - рассказала актриса.

«Конечно, я считаю, что в Эстонии нельзя жить, не владея эстонским, но вместе с тем у человека должна быть возможность предпочесть образование на своем родном языке. Судя по тому, что я читала, реформа в нынешнем виде не работает. И в итоге люди, которые, может быть, с интересом учили бы эстонский язык, начинают учить его еще меньше, чем раньше: чувствуют, что его им навязывают» - добавила она.

Сама Мари-Лийз русским не владеет. Ее школьные годы пришлись на конец 80-х – начало 90-х, когда этот язык был не слишком популярен. Кроме того, вспоминает актриса, в старших классах она металась между немецким, французским и русским и в итоге не усвоила ни одного из них.

По ее словам, сегодня создание общих гимназий для эстонских и русских детей, возможно, было бы слишком радикальным решением, но вот уроки по обмену – хороший способ заставить молодежь больше общаться.

«Нужно ли создавать для этого отдельные школы – вопрос. Поскольку мы все тут ощущаем себя вымирающим видом, у некоторых родителей такой подход, возможно, вызвал бы отторжение. Когда в Локса слили эстонскую и русскую гимназии, я слышала, что среди эстонцев возникло такое отношение – теперь-то уже в меньшей степени, а поначалу оно было очень заметно, – что мы заберем наших детей из этой школы, потому что не хотим, чтобы они вращались в русскоязычной среде. Но я думаю, что уроки эстонского и русского языка вполне можно было бы проводить по принципу обмена учениками. Например, на урок русского мы идем в русскую школу, а русские школьники к нам – на урок эстонского. В Таллинне для такого подхода есть все условия», - считает актриса.

Полную версию интервью с Мари-Лийз Лилль читайте в еженедельнике «День за Днём».

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх