Почему русских мало на празднике песни и танца?

Михаил Евдокимов
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Праздник песни и танца в Эстонии открыт для всех независимо от их родного языка и национальности.
Праздник песни и танца в Эстонии открыт для всех независимо от их родного языка и национальности. Фото: Станислав Мошков

На этой неделе в Эстонии пройдет XXVI Певческий праздник и XIX Фестиваль танца. Размах мероприятия поражает – в Таллинне соберется более 42 000 участников и десятки тысяч зрителей. Помимо местных хоров и танцевальных коллективов в празднике примут участие более1200 певцов и 200 танцоров из зарубежных стран. Хоры и танцевальные труппы приедут и из соседних с Эстонией государств, таких, как Россия, и издалека – например, из США, Канады, с Тайваня.

Однако если посмотреть на список коллективов, которые в конце недели выйдут на Певческое поле, невольно бросается в глаза маленькое количество русскоязычных представителей.

«Русскоязычные жители Эстонии участвуют в празднике песни и танца очень неактивно, для них происходящее там – параллельный мир. Среди участников праздника русскоязычных будет хорошо если три процента. И это при том, что в Эстонии проживают около 25% русских», – говорит заместитель директора культурного центра Lindakivi Игорь Ермаков.

«У вас своя свадьба, а у нас – своя»

«Если русский человек в Эстонии что-то слышал или знает о певческом празднике, охарактеризовать его отношение можно фразой из советского сериала «у вас своя свадьба, а у нас – своя», – полагает депутат Рийгикогу от Центристской партии Михаил Стальнухин.

По словам Стальнухина, основная причина кроется, в том числе, в недостатке информации и разных информационных полях: «В этом вопросе, как и во многих других, есть одно информационное поле для эстонцев, другое для русских, и они очень мало пересекаются».

Схожей точки зрения придерживается дирижер Нарвского симфонического оркестра Анатолий Щура, отмечающий, что если интерес к празднику песни и танца среди русскоязычных жителей и присутствует, то исходит из узкого круга деятелей культуры: «В кругу моих коллег, причастных к этому событию, праздник вызывает по традиции большое воодушевление. И это оправданно. Такого масштаба певческое сотворчество само по себе чудо. Но это – интерес узкого круга посвященных».

«Полагаю, праздник не пользуется популярностью и среди иных национальных общин Эстонии, это – монокультурное событие, именно этим все объясняется. Самый простой путь – расширение репертуара, но это, как мне кажется, не входит в задачу праздника», – говорит дирижер Нарвского симфонического оркестра.

Специалист по связям с общественностью праздника песни и танца Ольга Григорьева-Корнейчик убеждена в обратном. На вопрос о том, сколько именно русскоязычных коллективов примет участие в мероприятии, отвечает, что такой статистики нет. «Организаторы праздника песни и танца обычно не разделяют коллективы по языку общения, – говорит Григорьева-Корнейчик, – Нельзя сказать, что в Празднике песни и танца принимает участие мало русскоязычных коллективов и зрителей. Конечно, чем больше участников, тем лучше. Праздник песни и танца открыт для людей всех национальностей, это большое, значительное событие в культурной жизни Эстонии, поэтому на нем ждут каждого».

Спасение неучаствующих – дело рук СМИ

Вероятнее всего, организаторы действительно готовы принять всех желающих вне зависимости от их национальности – это подтверждает ежегодное участие русскоязычных коллективов со всей Эстонии и желание побывать на празднике у гостей из России. Но одного гостеприимства мало – необходимы конкретные шаги навстречу русскоязычной общине. Неверно было бы утверждать, что таких шагов нет совсем. Например, в этом году наконец появилась русскоязычная версия сайта мероприятия, а общение пресс-службы праздника со СМИ происходит в том числе и на русском языке.

«Это важно как для наших гостей из-за рубежа, прежде всего из России, так и для русскоязычной прессы в Эстонии. Коммуникация на русском языке позволяет достичь большей аудитории, – говорит Григорьева-Корнейчик. – Не секрет, что в русскоязычных редакциях работает меньше людей, чем в эстонских, и русские СМИ не всегда успевают освещать все темы. Новости экономического и политического характера журналисты освещают в первую очередь, а новости культуры иногда остаются на заднем плане».

Именно русскоязычным СМИ отводится главная роль в распространении информации. «Очень приятно, что организаторы культурных мероприятий с каждым годом все больше обращают внимание на этот вопрос и стараются сделать работу журналистов как можно более эффективной, общаясь с русской прессой на русском языке. Остается надеяться на интерес русскоязычных СМИ к мероприятию», – отмечает Григорьева-Корнейчик.

«Необходим шаг навстречу с обеих сторон, – считает Игорь Ермаков. – Русские в Эстонии по-хорошему завидуют, что у эстонцев есть такой праздник, объединяющий жителей страны, и не считают, что это сборище националистов. В прошлом русские участвовали в празднике очень активно. Но когда мы девять лет назад выступили с предложением дополнить праздник русским блоком, эту идею отвергли. А ведь певческий праздник мог бы привлечь русскоязычных жителей и показать, что у них тоже есть свои коллективы, что им тоже интересны хоровое пение и народные танцы».

Искусство, объединяющее людей

Ценность праздника отмечает и Стальнухин: «Певческий праздник, на мой взгляд, стоит посетить хотя бы для того, чтобы увидеть, что такое триста тысяч человек, собравшихся в одном месте. Само по себе это зрелище замечательное».

Руководитель танцевального ансамбля JUN-OST Наталья Мыттус считает, что праздник может сплотить русскую и эстонские общины Эстонии: «Мы участвуем в празднике песни и танца с 1992 года и очень его любим. Каждый раз добавляем группы. Дети любят участвовать в этом мероприятии и с большим желанием ездят в Таллинн. Мне кажется, танец любой народности сплачивает людей – и, конечно, он может сплотить русских и эстонцев. Искусство не имеет границ и может объединять людей. В нашей группе эстонские и русские дети отлично ладят между собой и нередко танцуют в парах. Так один эстонский мальчик начал у нас учить русский, сначала он знал только слово «арбуз», но потом выучил язык. Также и с русскими детьми. Эстонский язык сейчас знают у нас все».

Хор из России: ехать в Эстонию не боимся

Организатору поездки в Эстонию московского женского хора «Контраст» Ирине Крашенниковой очень нравится наша страна, и она смогла заразить своим энтузиазмом студенток из российской столицы.

Вы в первый посетите Эстонию?

Я сама еду сюда во второй раз, но студентки, которые едут в Эстонию, примут участие в празднике песни и танца в первый раз.

Понравилась ли вам наша страна?

Мне Эстония очень нравится, у меня в ней много друзей, мне здесь просто очень хорошо – страна очень уютная. Мне нравятся эстонская культура и хоровые праздники, они сразу меня впечатлили.

Как у вас возникла идея отправиться на Певческий праздник?

Узнав, что в Эстонии есть такой праздник, я сначала приехала, чтобы на него посмотреть. Потом мне захотелось постоять на сцене на Певческом поле и разделить ощущение праздника. В итоге мне удалось поучаствовать в празднике в 2009 году.

Я рассказала студенткам о том, что есть такое мероприятие. Часть девушек вдохновилась идей, в итоге мы решили поехать. Всего едет 13 человек.

Все песни на празднике исполняются на эстонском. Сложно было их выучить?

Поначалу было сложно – в основном все девушки изучают английский. Но когда мы выучили одну-две песни, стало гораздо легче.

Мой хороший друг перевел некоторые песни на русский, а другие песни так и остались для нас загадкой – до сих пор не знаем, о чем в них поется.

У Эстонии и России сейчас прохладные отношения. Вы не опасаетесь, что в Эстонии вас встретят недружелюбно?

У моей группы таких опасений нет. Хотя знакомые в России говорили мне: куда вы едете, там к русским так плохо относятся! Но мы считаем, что музыканты и люди культуры не могут относиться друг к другу плохо.

Комментарии
Copy
Наверх