«Пошел ты, медвежонок»: фраза в рождественской рекламе вызвала споры среди зрителей (видео)

rus.postimees.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: Nils Jorgensen/Capital Pictures/JOR/Capital Pictures

Marks&Spencer несколько дней назад выпустил рождественский рекламный ролик с известным по книгам и фильмам медвежонком Паддингтоном.

Но создателей рождественской рекламы обвинили в использовании нецензурной лексики, передает Postimees со ссылкой на Evening Standard.

По сюжету рекламы Паддингтону случайно останавливает вора, которого принимает за Санта-Клауса. Вместе с ним медвежонок возвращает украденные подарки по домам. В конце видео он дарит перевоспитавшемуся мужчине сэндвич.

Внимание многих пользователей Сети привлек фрагмент в конце рекламы (с 1:10): герои ролика прощаются, и мужчина благодарит медвежонка. На английском фраза звучит как «Thank you, little bear» («спасибо тебе, медвежонок»), но из-за невнятного произношения многие услышали - «F*** you, little bear» («пошел ты, медвежонок»).

Несмотря на спорную фразу, большинству пользователей соцсетей реклама все же пришлась по душе. 

Комментарии
Copy
Наверх